Примеры употребления "контроль изменений" в русском с переводом на английский

<>
Система осуществляет документирование и контроль изменений в статистических обследованиях, предоставляет санкционированный доступ к статистическим инструментам и методологическим документам, а также обеспечивает возможность их обмена со всеми пользователями. The System performs documentation and control of the changes in statistical surveys, provides authorized access to the statistical tools and methodological documents and provides a possibility to share them with all users.
Существует достаточно много хороших способов, чтобы утверждать, что мир может осуществить контроль климатических изменений по приемлемой цене (возможно, 1% мирового годового дохода), при этом мировая экономика будет продолжать расти, а уровень жизни повышаться. There are enough good options available to suggest that the world can accomplish the goal of controlling climate change at a reasonable cost (perhaps 1% of global income per year) while enabling the world economy to continue to grow and raise living standards.
Workflow-процессы обеспечивают более жесткий контроль над процессами и позволяют вести историю изменений. Workflow gives you increased control over the process and creates a change history record.
В лечении применяется комплексный подход, при котором первичными мерами являются профилактика и контроль факторов риска с помощью пропаганды и поддержки изменений в образе жизни, а лечение медикаментами применяется в качестве последнего средства. The treatment emphasizes a holistic approach, of which the primary measures are prevention and control of risk factors, through the promotion and support of lifestyle changes, with drug treatment as a last resort.
подготовка расходных авизо и утверждение штатного расписания для целевых фондов ЮНЕП, контроль за расходами, рассмотрение предложений о внесении изменений в расходные авизо и подготовка заявок на дополнительные сметы; Issuance of allotment advices and staffing table authorization under UNEP trust funds, monitoring of expenditures, review of proposals for revisions to allotment advices and preparation of requests for supplementary estimates;
подготовка расходных авизо и утверждение штатного расписания для Экологического фонда ЮНЕП и деятельности, осуществляемой за счет внебюджетных средств Программы, контроль за расходами, рассмотрение предложений о внесении изменений в расходные авизо и подготовка заявок на дополнительные сметы; Issuance of allotment advices and staffing table authorization under the UNEP Environment Fund and its extrabudgetary funds, monitoring of expenditures, review of proposals for revisions to allotment advices and preparation of requests for supplementary estimates;
Они имею важное значение, поскольку обеспечивают основу контроля над всеми прикладными системами и эффективное применение процедур, включая контроль над разработкой, внедрением, безопасностью, применением и внесением изменений в программы и файлы. They are important, as they serve as the foundation for controls of all application systems and ensure the effective operation of procedures, including controls over the design, implementation, security, use and amendment of programmes and files.
В последние годы Шведская национальная железнодорожная администрация (" Банверкет ") приняла на вооружение методику оценки риска под названием " Контрольная самооценка " (КСО), с тем чтобы попытаться поставить под контроль возможные факторы риска, которые могут возникать в результате организационных изменений или внедрения новых или измененных правил или методов работы. The Swedish National Rail Administration (Banverket) has in recent years employed a risk assessment technique known as " Control Self-assessment " (CSA) in order to try to control possible risks that might arise as a result of organizational changes or the introduction of new or changed rules or working methods.
просит секретариат осуществлять, в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций, контроль за расходованием финансовых средств и подготовить к следующему совещанию Сторон доклад на основе информации, содержащейся в полугодовых докладах, и с четким указанием существенных изменений, которые произошли в течение отчетного периода, с тем чтобы Стороны могли как можно лучше удовлетворять будущие потребности в ресурсах в соответствии с Конвенцией и Протоколом к ней; Requests the secretariat, in accordance with the financial rules of the United Nations, to monitor the expenditure of the funds and to prepare a report for the next meeting of the Parties, based on the information contained in the biannual reports and giving a clear indication of the significant developments during the period in order that Parties can best meet future demands for resources under the Convention and its Protocol;
просит секретариат осуществлять, в соответствии с финансовыми правилами Организации Объединенных Наций, контроль за расходованием финансовых средств и подготовить к следующему совещанию Сторон доклад на основе информации, содержащейся в полугодовых докладах, и с четким указанием существенных изменений, которые произошли в течение отчетного периода, с тем чтобы Стороны могли как можно лучше удовлетворить будущие потребности в ресурсах в соответствии с Конвенцией и Протоколом к ней; Requests the secretariat, in accordance with the financial rules of the United Nations, to monitor the expenditure of the funds and to prepare a report for the next meeting of the Parties, based on the information contained in the biannual reports and giving a clear indication of the significant developments during the period in order that Parties can best meet future demands for resources under the Convention and its Protocol;
Отдел баз данных/аппаратного обеспечения ошибочно сочло, что отдел данных/программного обеспечения внедрил механизмы контроля для проверки надежности, внесенных в таблицы изменений, и наоборот, в результате контроль не был введен. The database/hardware unit wrongly understood that the data/software unit had put in place controls for checking the reliability tables modification and vice versa, with the result that no controls had been put in place.
Во многом прирост эффективности, полученный благодаря внедрению ИКТ, является результатом изменений в бизнес-процессах, таких, как логистическое обеспечение и контроль за товарно-материальными запросами, выполнение и отслеживание заказов, а также привлечение и удержание клиентов. Many of the efficiency gains related to the adoption of ICT result from changes in business processes, such as logistics and inventory control, order fulfilment and tracking, and customer acquisition and retention.
Несмотря на значительный прогресс в большинстве этих областей, программа изменений остается обширной, особенно в отношении отмены или взятия под контроль монополий - государственных, частных, коммерческих, или профсоюзных - являющихся бедствием практически каждой страны в этом регионе. Although there have been enormous improvements in most of these areas, there remains a huge agenda, particularly with regard to breaking up or regulating monopolies - public, private, commercial, trade union-based - that plague nearly every country in the region.
В свете изменений в порядке проведения мониторинга, когда приоритетное значение приобретает контроль за осуществлением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также рекомендаций группы по оценке, ООН-Хабитат приняла решение пересмотреть эти базы данных, с тем чтобы увеличить долю респондентов и повысить качество данных. In view of the changes in the monitoring agenda with the urgency of monitoring the Millennium Development Goals, and the recommendations of the evaluation team, UN-HABITAT decided to revisit these databases in order to increase the response rate and to improve the quality of data.
Одной из труднейших задач, решаемых людьми, ответственными за успех растущей компании, является проведение изменений в структуре управления, учитывающих различие способов, которыми осуществляются контроль и управление в крупной компании и небольшой фирме. One of the most difficult tasks for those responsible for the success of any growing company is to change the management structure appropriately as the company grows to allow for the difference between what is needed for proper control of small companies and optimum control of big companies.
Окружающая среда Подготовка, формат и содержание среднесрочного плана и изменений к нему регулируются Положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. The preparation, format and content of the medium-term plan and its revisions are governed by the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Г-н Саидов (Узбекистан), касаясь текущих обсуждений о выводе всей пенитенциарной системы из-под контроля министерства внутренних дел говорит, что некоторые члены правительства выступают за отказ от каких бы то ни было изменений, другие — за ее перевод в ведение министерства юстиции, а еще одна группа выступает за передачу системы под непосредственный контроль Кабинета министров, поскольку вопросы тюрем связаны с аспектами как занятости, так и отправления правосудия. Mr. Saidov (Uzbekistan) said, regarding the ongoing debate about removing the entire penitentiary system from the control of the Ministry of Internal Affairs, that some in the Government had argued for making no change, others for its transfer to the Ministry of Justice, and others for putting the system under the direct control of the Cabinet of Ministers because prison issues related to employment as well as the administration of justice.
В 2001 году, за исключением холеры, кори, вирусного гепатита и бешенства, в отношении которых каких-либо особых изменений не наблюдалось, распространенность инфекционных заболеваний продолжала снижаться, а эндемические и паразитические заболевания были в принципе поставлены под контроль. In 2001, with the exception of cholera, measles, viral hepatitis and rabies, all of which showed no particular change, the incidence of infectious diseases continued to drop, and endemic diseases and parasitic illnesses have been basically brought under control.
Комитет рекомендовал, чтобы при рассмотрении среднесрочного плана и изменений к нему в его распоряжении имелись замечания соответствующих межправительственных органов по вопросам, имеющим отношение к их работе, в соответствии с правилом 4.9 Положений и правил, регулирующих планирование по программам, программные аспекты бюджета, контроль выполнения и методы оценки. The Committee recommended that, when considering the medium-term plan and its revisions, it have at its disposal the observations of the relevant intergovernmental bodies in the areas pertinent to their work, in accordance with regulation 4.9 of the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation.
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!