Примеры употребления "контрастируют" в русском

<>
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями. These lax procedures contrast jarringly with the president's powers.
Эта функция полезна в том случае, когда светлые и темные области резко контрастируют друг с другом. This option is suitable for situations where there is high contrast between light and dark areas.
Эти сомнения резко контрастируют с консенсусом, преобладавшим в течение многих лет после краха коммунизма в Европе в 1989-1991 гг. These doubts stand in sharp contrast to the consensus that prevailed for many years after the collapse of communism in Europe in 1989-1991.
Мрачные взгляды Бэннона резко контрастируют с жизнерадостным характером папы, который не раз критиковал «ворчунов» и «вечно жалующихся и разочарованных пессимистов». Bannon’s dark vision contrasts sharply with the sunny disposition of a pope who has chided “sourpusses” and “querulous and disillusioned pessimists.”
С этим сильно контрастируют взгляды Института международных финансов, ведущей торговой ассоциации крупнейших банков мира, которые предполагают, что воздействие более высоких требований капитала будет более сильным. In sharp contrast, the Institute of International Finance, the leading trade association for the world's top banks, believes that the impact of higher capital requirements could be far stronger.
без поверхностных пороков, участков с изменениями в окраске или распространенных пятен, которые явно контрастируют с остальной поверхностью скорлупы и покрывают в совокупности более 25 % общей поверхности скорлупы; Free from blemishes, areas of discolouration or spread stains in pronounced contrast with the rest of the shell affecting in aggregate more than 25 per cent of the shell's surface;
Эти результаты опроса резко контрастируют с взглядами многих республиканцев, в первую очередь сенатора Джона Маккейна (John McCain), который в ходе своего недавнего выступления в Германии раскритиковал стремление президента Трампа наладить отношения с Кремлем. The results stand in a stark contrast to the views of many Republicans, led by Arizona Senator John McCain who was recently in Germany to criticize President Trump's attempt at detente with the Kremlin.
«В основе этой программы лежит решимость африканцев избавить самих себя и свой континент от бед, вызванных отсталостью и отчуждением в условиях глобализующегося мира … Нищета и отсталость Африки резко контрастируют с процветанием развитого мира» 31. “The programme is anchored on the determination of Africans to extricate themselves and the continent from the malaise of underdevelopment and exclusion in a globalizing world … The poverty and backwardness of Africa stand in stark contrast to the prosperity of the developed world.” 31
Те мир и экономический рост, которые стали результатом сотрудничества израильтян и палестинцев в деле обеспечения безопасности в Дженине, а также международной поддержки, резко контрастируют с теми страданиями, которые омрачали этот город в 2003 году. The peace and economic growth that resulted from Israeli and Palestinian security cooperation in Jenin and from international support is in stark contrast to the suffering that blighted that city in 2003.
Хотя республиканцы и не копируют поведение демократов, результаты проведенного Чикагским советом опроса контрастируют с результатами других проведенных в этом месяце опросов, которые свидетельствуют о потеплении отношения американцев к российскому президенту и к стране в целом. Although Republicans have not mimicked Democrats, the Chicago Council poll contrasts with other polling this month that found Republicans warming toward Russia’s president and the country overall.
В равной степени недавние убийства мужчин, женщин и детей в лагерях беженцев в Демократической Республике Конго, Бурунди и Судане не только являются верхом низости, но и резко контрастируют со всем, что олицетворяют современная цивилизация, человечность и мораль. Equally, the recent massacres of men, women and children in refugee camps in the Democratic Republic of the Congo, Burundi and the Sudan are not only dastardly in the extreme, but stand in stark contrast to everything that modern civilization, humanity and morality espouse.
Та откровенность, с которой Ромни говорит об израильско-палестинской ситуации, то внимание, которое он уделяет полному отсутствию интереса и инициативы у руководства Палестинской автономии (которое решило уйти с переговоров, провозгласить в ООН в одностороннем порядке свою государственность и объединиться с ХАМАС) резко контрастируют с действиями Обамы, похоже, уверенного в том, что израильско-палестинский конфликт связан только с поселениями Израиля. Candor about the Israeli-Palestinian situation and focus on the utter lack of leadership from the Palestinian Authority — which has chosen to walk out of negotiations, go to the United Nations for a unilateral declaration of statehood and team up with Hamas — stand in sharp contrast to the actions of Obama, who seems to think the Israeli-Palestinian conflict is all about Israeli’s settlements.
Красный хорошо контрастирует с синим. Red contrasts well with blue.
Все это резко контрастирует с действиями России. These positions stand in stark contrast to Russia’s actions.
Однако современная реальность резко контрастирует с этими надеждами. Our current reality is in stark contrast to those hopes.
Все это сильно контрастировало с демонстрацией оппозиции неделей ранее. All this was in contrast to the opposition demonstrations of earlier weeks — as was the trash that Thursday’s attendees left behind.
И нынешнее бездействие резко контрастирует с этим славным прошлым. The present inaction is in stark contrast to that proud past.
Использовались несколько методов обработки: геометрическая кор-рекция, контрастирование и классификация. Several processing techniques were used: geometric correction, contrast enhancement and classification.
Достаток в США часто контрастирует с бедностью в малоразвитых странах. The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries.
Есть два альтернативных и резко контрастирующих подхода к пониманию правильности валюты. There are two alternative and sharply contrasting approaches to getting currencies right.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!