Примеры употребления "контрастировать" в русском

<>
Переводы: все117 contrast117
Красный хорошо контрастирует с синим. Red contrasts well with blue.
Все это резко контрастирует с действиями России. These positions stand in stark contrast to Russia’s actions.
Однако современная реальность резко контрастирует с этими надеждами. Our current reality is in stark contrast to those hopes.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями. These lax procedures contrast jarringly with the president's powers.
Все это сильно контрастировало с демонстрацией оппозиции неделей ранее. All this was in contrast to the opposition demonstrations of earlier weeks — as was the trash that Thursday’s attendees left behind.
И нынешнее бездействие резко контрастирует с этим славным прошлым. The present inaction is in stark contrast to that proud past.
Использовались несколько методов обработки: геометрическая кор-рекция, контрастирование и классификация. Several processing techniques were used: geometric correction, contrast enhancement and classification.
Достаток в США часто контрастирует с бедностью в малоразвитых странах. The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries.
Есть два альтернативных и резко контрастирующих подхода к пониманию правильности валюты. There are two alternative and sharply contrasting approaches to getting currencies right.
Сплоченная НАТО резко контрастирует с разделенной Европой, чем Гитлер воспользовался в 1938 году. A united NATO stands in sharp contrast to the divided Europe that Hitler exploited in 1938.
Более того, он резко контрастирует с ожиданиями долгосрочной стагнации в развитых странах мира. Moreover, it contrasts sharply with the expectations of secular stagnation in the developed world.
В последнее время риторика и поведение Президента Китая Си Цзиньпина резко контрастирует с Трампом. Chinese President Xi Jinping’s recent rhetoric and behavior stands in stark contrast to Trump’s.
Возродившаяся экономика сферы услуг Америки резко контрастирует с тем, что наблюдается сегодня в Европе. America's reborn service economy stands in stark contrast to what is found in Europe.
Данная новая уязвимость сильно контрастирует со стабильностью чрезмерно регулируемого периода после второй мировой войны. This new vulnerability stands in stark contrast to the stability of the over-regulated post-World War II period.
Комбинация контрастирующих исторических интерпретаций и взрывоопасного политического и демографического состава Украины требует долгосрочно урегулирования. The combination of contrasting historical narratives and an explosive political and demographic mix in Ukraine requires a lasting solution.
Сокращение резко контрастирует с уверенностью Центрального банка в том, что «длительная пауза в инвестициях» позади. The setback contrasts with the confidence expressed by the central bank that the “lengthy investment pause” is already over.
В Западной Европе гражданская концепция одержала победу, и интеграция Европы резко контрастирует с распадом Югославии. In Western Europe the civic concept prevailed and the integration of Europe stands in stark contrast with the disintegration of Yugoslavia.
Они, как и многие другие, предпочли не называть своего имени, что также контрастирует с оппозиционными протестами. They, like many others, chose not to give their names — also in contrast to the opposition protesters.
Эта функция полезна в том случае, когда светлые и темные области резко контрастируют друг с другом. This option is suitable for situations where there is high contrast between light and dark areas.
Эти действия Германии резко контрастировали с прежними отказами Меркель от поддержки западной интервенции в Ливии и Сирии. This German contribution stood in marked contrast to Merkel’s earlier refusals to support Western interventions in Libya and Syria.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!