Примеры употребления "консультацию" в русском с переводом "consultation"

<>
Теперь британское правительство организовало общественную консультацию он-лайн по использованию животных в цирках. Now the British government is holding a public online consultation on the use of animals in circuses.
Мое правительство сильно задумалось над этой дилеммой, и развернуло тесную консультацию с правящей коалицией. My government is thinking hard about this dilemma, and close consultation is underway within the ruling coalition.
В сумму моего счета входят процессуальные и судебные расходы, а также расходы на консультацию. My invoice is made up of legal fees, consultation fees and costs of the proceedings.
Женщины имеют также право на дополнительные оплачиваемые свободные дни для лечения ребенка, и матери разрешается один раз в месяц посещать с ребенком педиатрическую медицинскую консультацию без потери в зарплате. Women are also entitled to additional paid leave to facilitate medical care for the child, and mothers are allowed one day per month for paediatric consultation with their child, without having their wages docked.
Провинциальные программы включают детскую психиатрию, психиатрическую консультацию, геронтологическую психиатрию, совместный с врачами уход и улучшенную сеть детских психиатрических услуг для детей в возрасте до 18 лет и их семей. Provincial programs include child psychiatry, psychiatric consultation, and psychogeriatrics for seniors, shared care with physicians and an enhanced Children's Mental Health Network for children from birth to 18 years and their families.
В октябре 2008 года Центр планирует провести в Габоне региональную консультацию, с тем чтобы помочь странам субрегиона в осуществлении прав детей и стимулировании открытого обсуждения необходимых мер для улучшения сложившейся ситуации. In October 2008, the Centre plans to hold a regional consultation in Gabon to support countries of the subregion in furthering child rights and in starting a public debate on actions to be taken to improve the current situation.
Организованный Управлением в рамках подготовки к проведению исследования процесс консультаций позволил организациям коренных народов представить свои материалы Управлению, которое организовало 22 октября 2008 года в Женеве консультацию открытого состава, посвященную взаимосвязи между изменением климата и правами человека. The consultation process organized by the Office in the preparation of the study offered the opportunity for indigenous organizations to submit contributions to the Office, which hosted an open-ended consultation on the relationship between climate change and human rights on 22 October 2008 in Geneva.
В ходе пятьдесят седьмой сессии Комиссии по правам человека мое Управление провело консультацию с правительствами, межправительственными и неправительственными организациями, специализированными учреждениями и органами Организации Объединенных Наций и национальными учреждениями, в том числе с национальными правозащитными комиссиями, по вопросу о правах человека и инвалидах. During the fifty-seventh session of the Commission on Human rights, my Office organized a consultation with Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, specialized agencies and United Nations bodies and national institutions, including national human rights commissions, on the issue of human rights and disability.
В период с 19 декабря 2001 года по 15 марта 2002 года государственный секретариат по правам человека провел с помощью Интернета консультацию, в результате которой после внесения соответствующих исправлений и окончательных корректив появился текст НППР II, содержащий 518 предложений для деятельности нынешнего правительства. Between 19 December 2001 and 15 March 2002, the State Secretariat for Human Rights held a public consultation on the Internet, out of which emerged, after the pertinent corrections and final adjustments were made, the PNDH II text containing 518 proposals for Government action that is currently in force.
В сотрудничестве с Исполнительным секретариатом ЭКОВАС, правительством Ганы, базирующимся в Аккре Центром демократического развития и Международным центром Кофи Аннана по вопросам профессиональной подготовки миротворцев 7 октября 2002 года в Аккре Центр организовал однодневную консультацию по теме «Профессиональная подготовка по проблемам мира в Западной Африке». The Centre organized a one-day consultation on the theme “Training for peace in West Africa” in Accra on 7 October 2002 in collaboration with the Executive Secretariat of ECOWAS, the Government of Ghana, the Accra-based Centre for Democratic Development and the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre.
Управление по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций предложило провести весной 2006 года совещание экспертов по проблеме торговли людьми, а в апреле 2006 года ОУЖ и УВКПЧ совместно организуют консультацию экспертов по международным правозащитным механизмам в связи с насилием в отношении женщин и насилием в отношении детей. The United Nations Office on Drugs and Crime has proposed an expert meeting on human trafficking in spring 2006, and an expert consultation on international human rights mechanisms on violence against women and violence against children will be jointly organized by DAW and OHCHR in April 2006.
В резолюции 2002/49 Комиссия просила Специального докладчика представить Комиссии исследование по вопросу о положении женщин и достаточном жилище; для оказания помощи Докладчику в подготовке этого исследования Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) и УВКПЧ организовали в Найроби в октябре 2002 года региональную консультацию по вопросам гражданского общества. Commission resolution 2002/49 requested the Special Rapporteur to submit to the Commission a study on women and adequate housing; a regional civil society consultation was organized in Nairobi in October 2002 by the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) and OHCHR to assist him in its preparation.
Он содержит правила и инструкции, касающиеся действий сотрудников правоохранительных органов по опросу подозреваемых и снятию показаний, и охватывает такие области, как предупреждение подозреваемых при аресте, право на свидание с близкими, право на консультацию с адвокатом наедине, право на получение копий любого сделанного заявления и право на обеспечение нормальных условий для восстановления сил. They set out the rules and directions for law enforcement officers to question suspects and take statements and cover such areas as cautioning of suspects, the right to contact friends, the right to private consultation with a legal adviser, the right to obtain copies of any statement made, and the right to be provided with reasonable arrangement for refreshment.
Мы придумали передвижную мини-клинику со спутниковой связью, который посылает снимки пациентов в основную клинику, где снимки диагностируют. Готовый отчёт сразу посылается обратно и распечатывается для пациента. После пациент получает консультацию о дальнейших действиях, то есть следует ли ему пойти к доктору или вернуться через шесть месяцев. Весь этот процесс связывает воедино технологические знания. We designed a van with a VSAT, which sends out images of patients to the base hospital where it is diagnosed, and then as the patient is waiting, the report goes back to the patient, it gets printed out, the patient gets it, and then gets a consultation about what they should be doing - I mean, go see a doctor or come back after six months, and then this happens as a way of bridging the technology competence.
По результатам обсуждения, состоявшегося в ходе второго консультативного совещания, Председатель-Докладчик рекомендовал для того, чтобы дать делегациям больше времени на изучение Предложения, а также пересмотренных Принципов и руководящих положений от 24 октября 2003 года, до следующей сессии Комиссии по правам человека провести дополнительную однодневную неофициальную консультацию, точная дата которой будет определена в зависимости от наличия помещений. Based on discussions during the second consultative meeting, the Chairperson-Rapporteur recommended that, in order to give delegations more time to examine the Proposal as well as the revised Principles and Guidelines of 24 October 2003, he planned to convene an additional one-day informal consultation prior to the next session of the Commission on Human Rights, the exact date being subject to the availability of facilities.
Благодаря интенсивной профессиональной подготовке медицинского и фельдшерского состава, снабжению питательными добавками беременных женщин, а также подготовке и распространению информационных материалов для родильных отделений было обеспечено значительное повышение качества охраны здоровья матери, свидетельством чего — увеличение доли женщин, прошедших дородовую консультацию, с 36 до 56 процентов и доли родов, принимаемых в стационарных медицинских учреждениях, с 36 до 52 процентов. Extensive training of medical and para-medical staff, availability of micronutrient supplements to meet the needs of pregnant women and the development and distribution of information materials for maternity wards have resulted in a significant improvement in the quality of maternal care, as evidenced by increases in the proportion of women having at least two antenatal consultations from 36 to 56 per cent and in the ratio of deliveries taking place in health facilities from 36 to 52 per cent.
В соответствии с таким общим подходом и в качестве одного из первоочередных мероприятий ГРП в тесной консультации с механизмом межучрежденческой координации по вопросам водных ресурсов (ООН-Вода) провела в рамках всей системы Организации Объединенных Наций консультацию по выполнению повестки дня в области водных ресурсов с акцентом на природоохранных аспектах. Итоги этой консультации вошли в документ UNEP/GCSS.VIII/4 о водных ресурсах, санитарии и населенных пунктах. In accordance with this overall approach and as one of its immediate areas of focus, EMG, in close consultation with the mechanism for inter-agency coordination on water resources (UN-Water), has undertaken a United Nations system-wide consultation on the implementation of the water agenda, with a focus on its environmental aspects, the results of which have been incorporated into document UNEP/GCSS.VIII/4 on water, sanitation and human settlements.
Вот чем заканчиваются «консультации» - ничем. That what “consultations” amount to – nothing.
Отчет по плате за консультации Consultation fees report
Но подлинная консультация будет необходима. But genuine consultation will be necessary.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!