Примеры употребления "консолидируют" в русском

<>
Формируют и консолидируют партионные заказы на форме Плановые заказы пользуясь кнопкой Формировать и консолидировать. You firm and consolidate batch orders in the Planned orders form by using the Firm and Consolidate button.
Новые авторитарные правители стран Ближнего Востока консолидируют власть, используя тактику «разделяй и властвуй», они провоцируют поляризацию граждан по линии религиозной или иных идентичностей. The Middle East’s new autocrats are consolidating power with divide-and-rule tactics that have polarized citizens along sectarian and identity lines.
Они консолидируют установленные механизмы, подвергшиеся реформам, такие как выборы внутри Партии, временные ограничения, возрастные пределы для ухода в отставку и регулярная перестановка провинциальных и военных руководителей. They will consolidate reformed institutional mechanisms such as elections within the Party, term limits, age limits for retirement, and regular reshufflings of provincial and military leaders.
Пока мир бездействует, бирманские генералы консолидируют свою тираническую власть, в то время как сотни тысяч людей, переживших циклон, по-прежнему остро нуждаются в жилье, чистой питьевой воде и медицинской помощи. While the world watches, Burma's generals are consolidating their tyrannical rule as hundreds of thousands of the cyclone's survivors remain in desperate need of shelter, clean drinking water and medical care.
Хотя я не исключаю, что могут быть приняты какие то решения, которые консолидируют группу стран, равную по развитию экономики, и тем самым, на мой взгляд, это приведет только к укреплению евро. Although I don’t rule out that there could be some decisions made that would consolidate a group of countries with equal levels of development and thereby, in my opinion, strengthening the euro.
В результате, по стратегическим причинам многие компании воздерживаются от методов правовой защиты и консолидируют доминирующие позиции на рынке с помощью постоянных обновлений программного обеспечения, что по определению становится барьером, который конкурентам трудно преодолеть. So, for strategic reasons, many firms forego legal protections, and consolidate a dominant market position by issuing ongoing software updates that, by default, serve as barriers that are difficult for competitors to breach.
К счастью, насилие внутри Кашмира на данный момент снизилось, хотя и может легко вновь воспламениться, если талибы консолидируют свою власть в Афганистане и ISI будет вынуждена усилить свою поддержку таких группировок, как LeT и JeM. Fortunately, violence inside Kashmir has decreased for now, though it could easily flare up again if the Taliban were to consolidate its power in Afghanistan, and the ISI were to ratchet up support for groups like LeT and JeM.
Бюджетные предложения на 2004-2005 годы опираются на успехи, достигнутые при осуществлении планов работы на 2000-2003 годы, и консолидируют их, а также учитывают изменения в обстановке и новые потребности стран, в которых осуществляются программы. The 2004-2005 budget proposals build on and consolidate the achievements that took place under the Business Plans, 2000-2003, and also account for the changing environment and evolving needs of programme countries.
Но вполне успешный китайский брак между развитием и авторитаризмом создает и третью возможность, которая заключается в следующем. Политика взаимодействия и перезагрузки даст российским диктаторам запас времени, поле для маневра и ресурсы, с помощью которых они еще больше консолидируют свою власть. But that nation's successful marriage of growth and authoritarianism raises a third possibility: that the engagement reset gives Russia's dictators time, space and resources to further consolidate their power.
Таким образом, международные договоры в области прав человека приобретают двойственное значение: они консолидируют минимальные международные параметры защиты человеческого достоинства и обеспечивают возможность прибегать к международной защите прав в тех случаях, когда национальные институты неправильно выполняют свои функции или вообще этого не делают. The international human rights protection instruments thus acquire a twofold importance: they consolidate minimum international parameters for the protection of human dignity, and ensure recourse to an international rights protection instance when national institutions are guilty of failures or omission.
Англоязычные журналы эмпирических исследований консолидируют контроль над каналами влияния, от которых зависит, будет ли карьера учёного успешной или нет. Именно поэтому развивающимся странам необходимо активно и много инвестировать в создание собственной инфраструктуры данных, чтобы местные ученые оказались в более выгодном конкурентном положении. As English-language empirical-research journals consolidate their hold on the channels that determine whether or not a scientist will have a successful career, developing countries will have to invest heavily in their own data infrastructure to place domestic researchers on a more competitive footing.
Нам хотелось бы привлечь внимание к изданной в сентябре 2006 года публикации «Основополагающие принципы безопасности», представляющей собой свод 10 новых принципов, которые консолидируют и заменяют предыдущую публикацию на эту тему и составляют основу требований к безопасности ядерных установок, а также тех мер, которые следует принимать для охраны людей и окружающей среды от воздействия ионизирующей радиации. We would like to draw attention to the September 2006 publication of “Fundamental Safety Principles”, a set of 10 new principles which consolidate and replace the previous publication on the subject and constitute the basis of requirements for the safety of nuclear installations as well as action to be taken to protect people and the environment from exposure to ionizing radiation.
С формы "Консолидированные партионные заказы" From the Consolidated batch orders form
Пакеты акций несколько более консолидированы, но многие представители американского среднего класса все равно получают косвенные выгоды через свои пенсионные фонды. Equity holdings are somewhat more concentrated, but many middle class Americans have still benefited indirectly through their pension funds.
Откроется форма Консолидированные партионные заказы. The Consolidated batch orders form is displayed.
Утверждение консолидированного партионного заказа [AX 2012] Firm a consolidated batch order [AX 2012]
Создание консолидированного партионного заказа [AX 2012] Create a consolidated batch order [AX 2012]
Комплектация номенклатуры с помощью консолидированной комплектации Pick an item using consolidated picking
Откроется страница списка Консолидированные партионные заказы. The Consolidated batch orders list page is displayed.
Можно повторно открыть консолидированные накладные поставщика. You can reopen a consolidated vendor invoice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!