Примеры употребления "конкретных объектов" в русском

<>
В них указываются домены обмена сообщениями, для которых сервер Exchange Server будет принимать почту, а также адреса электронной почты, заданные для конкретных объектов пользователей, к которым применяется политика. They specify the messaging domains for which Exchange will accept mail, and they specify the e-mail addresses that are stamped on the particular user objects to which the policy applies.
Оценка документов-источников для конкретных объектов. Evaluate source documents for specific entities.
Если вы создаете правило политики, которое использует тип запроса Поиск по списку для оценки документов-источников для конкретных объектов, введите объекты на экспресс-вкладке Отслеживаемый объект. If you are creating a policy rule that uses the List search query type to evaluate source documents for specific entities, enter the entities on the Monitored entity FastTab.
Отсутствие полной научной определенности не может служить причиной для исключения конкретных объектов, видов деятельности или веществ из сферы действия настоящего документа. Lack of full scientific certainty shall not be used as a reason for excluding particular facilities, activities or substances from the scope of this instrument.
Общие части дополнительных положений в максимально возможной степени унифицированы, а приложения по объектам применительно к разным типам объектов начинаются с " моделей ", однако чтобы обеспечить учет особенностей конкретных объектов, нередко требуются существенные коррективы. The General Parts of the Subsidiary Arrangements are standardized to the extent possible, and while the Facility Attachments for different types of facilities begin with “models”, substantial adaptations are often required to accommodate the specific characteristics of individual facilities.
Как я сказал в своем последнем докладе Совету, мы располагаем рядом мер для обширных районов и конкретных объектов для определения признаков необъявленной в прошлом или продолжающейся ядерной деятельности в Ираке, включая взятие экологических образцов и обзоры для обнаружения радиации. As I mentioned in my last report to the Council, we have a number of wide-area and location-specific measures for detecting indications of undeclared past or ongoing nuclear activities in Iraq, including environmental sampling and radiation detection surveys.
Важнейшей составляющей модели компонентов ТСКК является " контекст ", облегчающий разъяснение необходимости и логическое обоснование определения объектов данных, касающихся отраслей, происходящих процессов, деловых партнеров, (а также других) конкретных объектов данных. “Context” is the key part of the CCTS component model, facilitating the reasoning and rationale of defining industry, process, business-partners, (and others) specific data objects.
Традиционно основное внимание в рамках контроля уделялось наличию или отсутствию конкретных физических объектов, а не информации о функционировании, использовании и надежности систем. Historically, monitoring has focused on the presence or absence of particular physical facilities, rather than information about the functioning, use and reliability of systems.
В зависимости от конкретных целей контроля, большинство объектов и мест назывались иракской стороне только по прибытии инспекционных групп в их соответствующие места расположения и инспектировались без какого-либо предварительного уведомления. Depending on the specific verification objectives, most facilities and sites were identified to the Iraqi counterparts only upon the arrival of inspection teams at their respective locations and were inspected without any advance notice.
Его цель могла бы состоять в установлении согласованного подхода к мониторингу металлолома и металлопродукции, обеспечении наличия конкретных ориентировок в вопросах подготовки персонала для объектов по переработке металла и- в соответствующих случаях- пограничных пунктов, а также в улучшении подготовки специалистов в интересах облегчения скорейшей и надлежащей идентификации источников, прежде чем они попадут в цикл переработки металла. The objective would be to provide for a harmonized approach to monitoring of scrap metal and metal products, to ensure specific guidance on training of personnel at metal processing facilities and at border crossings, as appropriate, and to improve education of staff with a view to facilitating early and adequate identification of sources before they get into the metal processing chain.
Многие из этих сообщений касались конкретных подрывных действий, угрожавших жизни людей, попыток совершения убийств, взрывов военных объектов, гостиниц и в целом действий, направленных на подрыв нормальной жизни. Many of these complaints referred to specific acts of sabotage, attempts on people's lives, assassination attempts, bombings of military facilities and hotels and, generally, actions designed to disrupt normal, everyday life.
МАГАТЭ также принимает совещания международных экспертов с целью обсуждения конкретных аспектов ядерной безопасности, таких как аспекты подготовленности и реагирования на случай чрезвычайных ситуаций или процесс лицензирования и регламентационного надзора при проектировании и сооружении соответствующих объектов. The IAEA also hosts meetings of international experts to discuss specific aspects of nuclear safety, such as those on emergency preparedness and response or the licensing process and regulatory oversight in the design and construction of relevant facilities.
В случае вычисляемых объектов можно изменять отдельные формулы для конкретных ячеек одного объекта. For calculated items, you can edit individual formulas for specific cells of a calculated item.
Содержащийся в этой части раздел 18 предусматривает порядок выдачи Министром космической лицензии соответствую-щим лицам на эксплуатацию объектов по запуску КЛА в Австралии и на запуск конкретных видов ракет-носителей с такого объекта при условии выполнения ряда критериев. Within that part, section 18 provides for the granting by the Minister of a space licence to a person to operate a launch facility in Australia and to launch a particular type of launch vehicle from such facility on the satisfaction of certain criteria.
Были разработаны программные средства, позволяющие выявлять изменения в физической конфигурации объектов или районов путем сопоставления двух или более конкретных спутниковых снимков, сделанных в разное время. Computer software has been developed that can search for changes in the physical configuration of sites or areas within two or more specific satellite images from different time frames.
Соблюдение на 84 процента экологических нормативов Департамента операций по поддержанию мира и Гаити было достигнуто благодаря более частому посещению объектов Миссии, дополнительному контролю, обучению и консультированию на местах и подготовке более конкретных процедурных и директивных документов по вопросам соблюдения экологических стандартов. Е. An 84 per cent compliance with the environmental standards of the Department of Peacekeeping Operations and of Haiti was achieved through more frequent visits to Mission sites, additional monitoring, on-site training and guidance and the issuance of more concrete procedural and policy documents on environmental compliance standards.
Просьба рассказать также о мерах, принятых в целях улучшения условий содержания женщин, включая наличие необходимых объектов инфраструктуры и доступа к адекватному медицинскому обслуживанию, а также о любых имеющихся конкретных планах в области законодательства и выделении бюджетных средств в целях содействия решению этой проблемы в будущем. Please also provide information on measures undertaken to improve the conditions of detention for women, including suitable infrastructures and access to adequate medical care, and of any concrete legislative plans and budget allocations relevant to addressing this problem in the future.
В дополнение к вышеуказанным программам действий, реализуемым в рамках правительственных проектов по уменьшению масштабов нищеты, существуют такие структуры, как ФИСЕ и Фонд солидарности, призванные повысить качество и улучшить условия жизни малоимущих слоев населения путем создания объектов базовой инфраструктуры (в сферах образования, здравоохранения, санитарии и путей сообщения) или посредством финансирования конкретных проектов в области социальных инвестиций. Over and above these lines of action reflected in the Government's various poverty-reduction projects, there are also a number of institutions, such as the Emergency Social Investment Fund and the Solidarity Fund, which seek to improve the quality of life and standard of living of Ecuador's poorest people by carrying out basic infrastructure projects in the areas of education, health, sanitation and roads, or funding specific social investment projects.
Для повышения транспарентности существенно важно подготавливать на английском языке резюме основной информации о кадастрах, в том числе информацию о причинах пересчетов и новых (закрывшихся) объектов, являющихся крупными источниками выбросов, краткое объяснение тенденций, а также краткое описание практики применения в стране конкретных методов/данных. To increase transparency in reporting, it is essential that the key information on the inventories, including reasons for recalculations, new (closed) large emission sources, explanation of trends and the implementation of country specific methods/data be summarized in English.
Однако эта сумма составила лишь 38 процентов от 111,8 млн. долл. США — суммы, на основе которой Агентство разработало предложения по проектам, как правило, единовременного характера, предназначенным главным образом для модернизации и расширения базовых объектов инфраструктуры в рамках программ в области образования, здравоохранения, чрезвычайной помощи и социального обслуживания и для осуществления конкретных мероприятий и поддержки регулярных программ Агентства. However, this represented only 38 per cent of the $ 111.8 million for which the Agency had developed proposals for projects, which were usually of a non-recurrent nature and designed mainly to upgrade and extend basic infrastructure in the educational, health, relief and social services programme areas and to implement specific activities and provide support to the Agency's regular programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!