Примеры употребления "конкретным" в русском с переводом "concrete"

<>
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это. And missile defense is a concrete way to do that.
Мы нуждаемся в механизмах раннего предупреждения с конкретным пакетом последующих мер. We need early-warning mechanisms with concrete follow-up.
Но подобное сотрудничество является конкретным способом укрепления взаимного доверия и уверенности. But such cooperation is a concrete way to build mutual trust and confidence.
«Проблемы начинаются, когда мы переходим к конкретным пунктам внешней политики, — считает Макаркин. “The problems start when we get into concrete policies,” Makarkin said.
Комитет надеется услышать от ИДКТК, что его усилия привели к конкретным, ощутимым результатам. The Committee looks forward to hearing from CTED that the efforts have led to concrete, measurable outcomes.
Создавайте группы продуктов по конкретным, широким признакам, таким как общая категория или диапазон цен. Create product sets with concrete, broad themes, such as high-level category or price range.
Предложение Соединенного Королевства принять конференцию ядерных стран по контролю является конкретным шагом в этом направлении. The United Kingdom's proposal to host a conference of nuclear-weapon states on verification is a concrete step in the right direction.
Эти шаги должны предшествовать конкретным правовым и конституционным реформам, подобным тем, которые предлагает "Хизб аль гхад". These steps would precede concrete legal and constitutional reforms, such as those proposed by Hizb al ghad.
Конкретным доказательством этого являются выделяемые ежегодно ассигнования на покрытие текущих расходов, содержание и реконструкцию школ для меньшинства. Concrete proof of this are the credits allotted every year for the running costs, maintenance and improvement of the minority schools.
но пока путь к ней не будет открыт государствами-членами, она, безусловно, не сможет привести к конкретным результатам. but, unless the member states bring it to life, it will certainly fail to yield concrete results.
Мы приветствуем получение рядом НРС статуса развивающихся стран, что является конкретным признаком экономического прогресса в рамках нашей группы. We welcome the graduation of a number of LDCs to developing country status as a concrete sign of economic progress within our group.
Момент с вовлечением в миссию по инклюзивному росту может показаться немного туманным, особенно по сравнению с конкретным анализом. The engagement aspect of the inclusive-growth mission may seem a bit nebulous, especially next to concrete analysis.
Тем не менее, гораздо рациональнее работать с конкретным и выполнимым предложением, чем навязывать «поправки» Запада, на которые Россия вряд ли согласится. Nevertheless, it is much more rational to work with a concrete and doable proposal as the West’s “amendments” to the mandate, which could be tough for Russia to swallow.
Для большинства проблемы кризиса старения кажутся далёкими, а взлёт цен на акции выглядит конкретным - в брокерских отчётах и на деловых страницах газет. For most people, the troubles caused by the old-age crisis seem remote, while booming share or housing prices look concrete in brokerage statements or on the business pages of newspapers.
Дело было не только в зарождающемся ощущении утраты, характерном для всех слоев общества, фактическое поведение людей изменилось весьма конкретным и измеримым образом. There wasn’t just an inchoate society-wide sense of loss, actual behavior changed in very concrete and measurable ways.
Пакистан заявил о своей дальнейшей готовности решать эту проблему, и ее конкретным примером этой готовности может служить развертывание его вооруженных сил в приграничных районах. Pakistan has expressed its continuing readiness to address that problem, and the deployment of its armed forces in the border areas is a concrete example of that.
Опыт африканских стран в секторе домашней птицы служит конкретным примером, иллюстрирующим значение таких концепций, как особые товары и специальные защитные механизмы, для процесса развития. African experiences in the poultry sector served as a concrete example of the developmental importance of concepts such as special products and special safeguard mechanisms.
Пятнадцать тысяч украинцев обучались конкретным навыкам – противодействие эмоциональному манипулированию, проверка достоверности источников и идентификации, выявление платного контента и языка вражды, разоблачение фейковых видео и фото. Fifteen thousand Ukrainians were taught concrete skills in avoiding emotional manipulation, verifying sources and credentials, detecting paid content and hate speech, and debunking fake videos and photos.
"Мы подумали, что если посильнее выделить данную проблему, то это повлияет на политиков и других высокопоставленных лиц и побудит их к каким-нибудь конкретным действиям". Nonetheless, he explained, "we thought that if we can highlight it, it will impact policy-makers and politicians and encourage them to take some concrete action."
Второй сегмент заседаний на тему " Существующее партнерство в целях развития и взаимные обязательства- региональные и национальные перспективы " будет более конкретным и практическим по своей структуре. The second segment of the meeting, entitled “Existing partnerships for development and mutual commitment: regional and national perspectives”, will be more concrete and operational in its structure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!