Примеры употребления "комплексного плана" в русском

<>
Вот шесть компонентов комплексного плана. Here are the six components of a comprehensive plan.
необходимо выделить достаточное количество ресурсов для осуществления комплексного плана и умело использовать соответствующие инструменты для обеспечения того, чтобы эти ресурсы не расходовались напрасно. Sufficient resources must be mobilized to implement the integrated plan and make consistent use of the appropriate tools with a view to ensuring that those resources are not wasted.
Это пятая часть комплексного плана. This is the fifth piece of the comprehensive plan.
Однако рост численности эмигрантов и внутренне перемещенных лиц- она составляет примерно четыре миллиона человек- требует разработки комплексного плана и специального бюджета, что позволит решить данный вопрос и обеспечить достойное и безопасное возвращение этих людей на родину. However, the increase in numbers, estimated at some four million émigrés and internally displaced persons, requires the drawing up of an integrated plan and special budget to resolve this issue and ensure their dignified and safe return to their homeland.
В разделе технико-эксплуатационные характеристики инфраструктуры коридора № 1 ОСЖД показаны оснащенность участков коридора и приведены объемы перевозок грузов (объемы грузопотоков), которые в основном должны быть достигнуты в результате реализации Комплексного плана в 2010 г. The section on the technical and operational specifications for the infrastructure of OSJD Corridor No. 1 indicates the equipment status of the corridor's sections and projects the volume of freight that should be carried when the Comprehensive Plan is completed in 2010.
Будучи убеждено в том, что права человека являются универсальными, неразделимыми и взаимозависимыми, Марокко разработало национальную инициативу в области развития человеческого потенциала в качестве комплексного плана, призванного обеспечить снижение социального неравенства и достижение устойчивого и гармоничного социально-экономического развития на основе эффекта близости, благого управления, целенаправленных проектов и транспарентного и рационального управления бюджетными ресурсами. Convinced that human rights are universal, indivisible and interdependent, Morocco launched the National Initiative for Human Development as an integrated plan aimed at reducing social disparities and achieving sustained and harmonious socio-economic development based on proximity, good governance, goal-oriented projects and transparent and rational management of budgetary resources.
Однако есть третий вариант – борьба с недостатками европейского банковского союза путём разработки комплексного плана реструктуризации, рекапитализации и консолидации итальянской банковской системы, который позволит положить конец плохому управлению и плохим надзорным практикам, наблюдающимся уже десятилетиями. A third option would be to confront the European banking union’s shortcomings by setting out a comprehensive plan to restructure, recapitalize, and consolidate the Italian banking system, thereby ending decades of poor governance and bad supervisory practices.
Комментируя в начале своего вступления главное содержание деятельности Комиссии — подготовку основных положений, касающихся управления людскими ресурсами, завершенную за два года созданной для этой цели рабочей группой, Председатель Комиссии отмечает, что в этих положениях определены составные элементы современного комплексного плана управления людскими ресурсами, связи между ними и принципы, которыми необходимо руководствоваться в процессе их практического осуществления. Referring to the centrepiece of the report, the integrated Framework for Human Resources Management, which was the result of two years of work by the Working Group established in that regard, he said that the Framework identified the elements of a modern and integrated plan for the management of human resources, described the linkages between the different elements and stated the principles which should govern their implementation.
Несмотря на прямые американо-российские переговоры по Сирии, продолжающиеся на протяжении нескольких месяцев, и неутихающую риторику обеих держав о необходимости найти «политическое решение», ни одна их них не разработала комплексного плана или способа, которые позволили бы найти такое решение конфликта. Despite months of direct U.S.-Russian talks on Syria, and continued rhetoric from both powers on the need to find a “political solution,” neither have developed a comprehensive plan or pathway to find such a resolution to the war.
Данный закон был разработан во исполнение пункта 13 Комплексного плана мероприятий по продвижению заявки Казахстана на председательствование в ОБСЕ и направлен на совершенствование деятельности правоохранительных органов в вопросах профилактики и борьбы с преступлениями, связанными с работорговлей, защиты лиц, пострадавших от таких преступлений, а также приведение норм законодательства Республики Казахстан в соответствие с нормами международного права. This Act had been drafted in implementation of paragraph 13 of the Integrated Plan of Action to support Kazakhstan's bid for the Presidency of OSCE and to improve the work of the law-enforcement agencies in preventing and combating trafficking crime and in protecting the victims of such crime, as well as to bring the provisions of Kazakhstan's legislation into line with the rules of international law.
Компонент гражданской полиции ОНЮБ приступил к работе по оценке нынешней полицейской структуры; анализу того, какую учебную работу необходимо провести; оказанию помощи в составлении комплексного плана мероприятий по обеспечению безопасности в ходе выборов; и разработке стратегического плана общего улучшения работы местной полиции. The civilian police component of ONUB has begun work on the assessment of the current police structure; conducting analyses of training required; assisting with the formulation of a comprehensive plan for security arrangements during the elections; and formulating a strategic plan for the overall enhancement of the functioning of the local police.
В разделе 1, в Мероприятиях Комплексного плана предусматривается модернизация инфраструктуры на польском, белорусском, российском и китайском участках с повышением скоростей движения до 160 км/час, строительство вторых путей (Россия, Монголия, Китай), а на лимитирующих участках в России- строительство третьих путей (Тюмень- Войновка, Новосибирск-Чулымская, Москва (Воскресенск)- Рязань). Section 1 of the Comprehensive Plan calls for the upgrading of infrastructure along the Polish, Belarusian, Russian and Chinese sections of the route to accommodate speeds up to 160 km/h, the construction of second tracks in the Russian Federation, Mongolia and China, and the construction of third tracks at bottlenecks in the Russian Federation (Tyumen-Voinovka, Novosibirsk-Chulymskaya, Moskva (Voskresensk)-Ryazan).
Успехи в управленческой и административной областях включают разработку плана обеспечения более высокого уровня безопасности персонала; проектные работы для составления комплексного плана модернизации комплекса Центральных учреждений; внедрение Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) во всех местах службы; повышение ответственности руководителей программ за решение кадровых вопросов; и выделение ресурсов для реализации плана обеспечения поддержки миротворческих операций. Accomplishments in the managerial and administrative arena included an enhanced staff security plan; design work for the comprehensive plan to renovate the Headquarters complex; the roll-out of the Integrated Management Information System (IMIS) to all duty stations; increased responsibility and accountability of programme managers for personnel matters; and a commitment of resources to the support plan for peacekeeping operations.
Комитет рекомендует государству-участнику расширить сферу действия Комплексного плана по охране и воспитанию детей, составленного в 2001 году, с тем чтобы включить в него все права согласно Конвенции и обязательствам, взятым на специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций по детям (в мае 2002 года) и изложенным в итоговом документе, озаглавленном " Мир, пригодный для жизни детей ". The Committee recommends that the State party broaden the scope of the Comprehensive Plan for Child Protection and Child-Rearing, formulated in 2001, to include all rights under the Convention and the commitments made at the United Nations special session of the General Assembly on children (May 2002) and outlined in the outcome document entitled “A World Fit for Children”.
Приветствуя проведение Национальной целевой группой по вопросам детей и насилия анализа ситуации, связанной с жестоким обращением в отношении детей в Малави, Комитет выражает тем не менее глубокую озабоченность в связи с широким распространением всех форм жестокого обращения и насилия в семье и школах в государстве-участнике, отсутствием статистических данных, отсутствием комплексного плана действий и нехваткой инфраструктур. While welcoming the situation analysis of child abuse in Malawi conducted by the National Task Force on Children and Violence, the Committee is deeply concerned at the high incidence of all forms of violence and abuse within family and in schools in the State party, the lack of statistical data, the lack of a comprehensive plan of action, and insufficient infrastructures.
Отличным примером и важным прецедентом в этой области является Комплексный план действий в интересах индокитайских беженцев. The Comprehensive Plan of Action for Indo-Chinese Refugees was a shining example and an important precedent.
В соответствии с Законом " О выдаче экологических разрешений " от 1996 года для осуществления широкого круга планов и программ (в частности, комплексных планов, проектов и программ; планов и проектов использования и охраны воды, лесов, земли, горных разработок и других природных ресурсов) требуются экологические разрешения, выдаваемые в рамках ОВОС и государственной экологической экспертизы. According to the 1996 Law on Environmental Permits, a wide range of plans and programmes (inter alia, integrated plans, projects and programmes; plans and projects of use and protection of water, forest, land, mining and other natural resources) require environmental permits through EIA and State ecological examination.
Но судить о так называемом «Совместном комплексном плане действий» нужно по его реализации, а на нее уйдут годы. But the so-called Joint Comprehensive Plan of Action will be judged by its implementation, which will take years.
После успеха этих игр на саммите в Дамаске должен быть представлен Арабский контракт для молодежи (2008-2017 годы)- комплексный план решения вопросов и проблем молодежи и ответа на ее тревоги, а также исследование феномена эмиграции молодежи, особенно образованной и квалифицированной, из арабских стран и связи между эмиграцией арабской молодежи в Европу и Америку и развитием, занятостью, обучением и возможностями получения работы в арабских государствах. Following the success of these games, the Arab Contract for Youth (2008-2017)- an integrated plan for addressing youth issues, problems and concerns- is to be put before the Damascus Summit, together with a study on the phenomenon of youth emigration from Arab countries, in particular skilled and qualified youth, and the degree of linkage between Arab youth emigration to Europe and America and development, employment, training and job opportunities in the Arab States.
Понимая эти потенциальные риски, руководство Дубая недавно одобрило комплексный план перестройки образования с целью формирования местного человеческого капитала. Aware of these potential risks, Dubai’s leadership has just approved a comprehensive plan to overhaul education aimed at developing indigenous human capital.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!