<>
Для соответствий не найдено
Делить комнату и всякое такое? Sharing a room and everything?
Но я заказывала одноместную комнату. But I booked the apartment as a single occupancy.
Изображали комнату в золотых и зеленых тонах. It was meant to look like a parlor in green and gold.
Она может занять большую комнату. She can use the big room.
Я бы хотел снять комнату в этой квартире. I'd like to rent a room in this apartment.
Я забираю твою комнату, Шустрик. I'm taking your room, Zippy.
Он просто дуется, что не слушал меня, когда я говорил, что следует снять отдельную комнату для его племянника. He's just mad that he didn't listen to me when I told him to rent a separate apartment for his nephew.
Он сейчас убирает свою комнату. He is now setting things in order in his room.
Он умер 20 лет назад, в ту ночь, когда он вломился в эту комнату и его поразила световая бомба. He died 20 years ago, the night he broke into that apartment and the light bomb went off.
Это дверь в соседнюю комнату? Is this the door to the adjoining room?
Ага То есть, если я обыщу вашу комнату и кабинет, вы говорите, что я не найду ни одной из этих склянок? So if I search your apartment and your office, you're telling me that I wouldn't find any of these vials?
Он приказал мне подмести комнату. He ordered me to sweep the room.
Так, в начале своего повествования Гессен находит идеальную метафору, показывающую, как реформы и перестройку Горбачева встретили в удушающей интеллектуальной среде, которая существовала в Москве в 1980-е годы. Она пишет, что это было подобно мощному потоку свежего воздуха, проникшего в крошечную форточку (какие можно найти в каждой российской квартире), подобно струе кислорода, попавшей в плотно закрытую советскую комнату с законопаченными на зиму окнами. Early on, for example, she hits on the perfect metaphor for how Gorbachev’s perestroika reforms were greeted in the stifling intellectual environment of Moscow in the 1980s: She imagines them as a blast of air coming through the tiny fortochka windows found in every city apartment in Russia, a fresh burst of oxygen injected into an otherwise hermetically-sealed-for-winter Soviet room.
Мы зашли в секретную комнату. We entered the secret room.
Ты вошёл в мою комнату. You came into my room.
Он вошёл в мою комнату. He entered my room.
Могу дать вам комнату, бесплатно. I'll give you a room, no charge.
Они сняли комнату в мотеле. They rented a motel room.
Я покажу тебе комнату слуг. I will show you the sleeping room.
Пожалуйста, покажите мне комнату подешевле. Please show me a cheaper room.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее