Примеры употребления "командовать" в русском с переводом "order"

<>
Рынки неизменно начинают жить своей жизнью; ими невозможно с лёгкостью командовать. Markets invariably take on a life of their own; they cannot be easily ordered around.
Ты собираешься бездельничать в ожидании что тобой будет командовать кто-то постарше? You're gonna twiddle your sexy thumbs waiting for some upperclassman to order you around?
Обвиняемый занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ. The accused was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed.
Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ. The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed.
Лив, я получил приказ от своего командования. Liv, I received an order from my commander in chief.
Я не подчинился прямому приказу командующего офицера. I have disobeyed a direct order from a superior officer.
Или командование отдает конкретные приказы на проведение каждой атаки?» Or are there explicit orders for each attack?"
А там не было высокого блондина, который всеми командует? And there wasn't a taller kid with blonde hair giving orders?
В сентябре 1943 года командование приказало нам возвращаться домой, так как Италия стала врагом Германии. In September 1943, the state ordered us to return home: Italy had become the enemy of Germany.
Я не пошлю своих людей сражаться под командованием человека, который ни черта не знает о военной стратегии. I will not send my men into battle to take orders from a man that does not know shit about military strategy.
«Когда лодка всплыла, чтобы идти назад на базу, командование дивизии приказало заглушить двигатели и ждать особых указаний, — вспоминал Мазуренко. “When the sub surfaced to make the trip back to the docks, the division ordered it to cut its engines and await special instructions,” Mazurenko recounted.
Однако недавно командование российского ВМФ довольно громко заявило, что заказало для Тихоокеанского флота еще шесть субмарин проекта 636 «Варшавянка». However, the Russian Navy recently announced, with quite a bit of fanfare, that it had ordered another six Improved Kilo-class submarines for the Pacific Fleet.
Видимо, из-за усиления напряженности командование советского Тихоокеанского флота отдало приказ лодке К-429 вернуться на боевую службу раньше срока, до завершения ремонта. Possibly in part because of the heightened tensions, the Soviet Pacific Fleet ordered K-429 back to duty before expected, and before the completion of her overhaul.
Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует. Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders.
По мнению Фридмана, есть что-то изначально неправильное в том, что правительство командует людьми и распоряжается ими - пускай даже это правительство и компетентно. There was, Friedman believed, something intrinsically bad about government commanding and ordering people about - even if the government did know what it was doing.
В армии действовал приказ высшего командования, что при ранении в руку или ногу конечность следует ампутировать, так как в этом случае процесс выздоровления идет быстрее. There was an order from the highest levels of the army, that all those with injured arms or legs should have amputations because recovery would be faster.
Следующий за оценкой командования уровень проработки планов потребует - если Обама отдаст такое распоряжение - «взять откуда-нибудь еще реальные войска и провести соответствующие учения, чтобы подготовить оперативную концепцию, - заявил Демпси. The “next level of detail,” following the commanders’ estimate, should Obama request it, would be “for us to take actual units, from someplace else, applying them against that template in order to come up with operational concepts,” Dempsey said.
В октябре 1941 года, когда советские вооруженные силы отступали под натиском безжалостного нацистского блицкрига, Сталин приказал сформировать женское бомбардировочное подразделение под командованием полковника (так в тексте — прим. пер.) Марины Расковой. In October 1941, with Soviet armies reeling before the relentless Nazi blitzkrieg, Stalin ordered the formation of an all-female bomber unit under Colonel Marina Raskova.
Убийство невинных людей для того, чтобы свершить своего рода грубое правосудие над "Химическим Али" - чрезвычайно мерзким членом военной элиты Саддама, но тем, кто во время нападения уже больше не командовал военными силами - является неоправданным. Killing innocent people in order to bring a kind of rough justice to "Chemical Ali" - a particularly nasty member of Saddam's military elite, but one who at the time of the raid was no longer in command of military forces - is wrong.
Несмотря на нехватку современного оборудования, такого как беспилотники и приборы ночного видения, местные украинские офицеры, такие как полковник Вячеслав Власенко, который командует добровольческим батальоном «Донбасс» в Маринке, утверждает, что сепаратистов можно будет разбить, если в армии навести порядок. Despite lacking some modern equipment, such as drones or night vision devices, local Ukrainian officers such as Col. Vyacheslav Vlasenko, who commands the volunteer Donbass Battalion in Marinka, say the Russian-backed separatists could be pushed back if the army gets the order.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!