OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Рынки неизменно начинают жить своей жизнью; ими невозможно с лёгкостью командовать. Markets invariably take on a life of their own; they cannot be easily ordered around.
Ты собираешься бездельничать в ожидании что тобой будет командовать кто-то постарше? You're gonna twiddle your sexy thumbs waiting for some upperclassman to order you around?
Лив, я получил приказ от своего командования. Liv, I received an order from my commander in chief.
Я не подчинился прямому приказу командующего офицера. I have disobeyed a direct order from a superior officer.
Или командование отдает конкретные приказы на проведение каждой атаки?» Or are there explicit orders for each attack?"
А там не было высокого блондина, который всеми командует? And there wasn't a taller kid with blonde hair giving orders?
В сентябре 1943 года командование приказало нам возвращаться домой, так как Италия стала врагом Германии. In September 1943, the state ordered us to return home: Italy had become the enemy of Germany.
Я не пошлю своих людей сражаться под командованием человека, который ни черта не знает о военной стратегии. I will not send my men into battle to take orders from a man that does not know shit about military strategy.
«Когда лодка всплыла, чтобы идти назад на базу, командование дивизии приказало заглушить двигатели и ждать особых указаний, — вспоминал Мазуренко. “When the sub surfaced to make the trip back to the docks, the division ordered it to cut its engines and await special instructions,” Mazurenko recounted.
Однако недавно командование российского ВМФ довольно громко заявило, что заказало для Тихоокеанского флота еще шесть субмарин проекта 636 «Варшавянка». However, the Russian Navy recently announced, with quite a bit of fanfare, that it had ordered another six Improved Kilo-class submarines for the Pacific Fleet.
Видимо, из-за усиления напряженности командование советского Тихоокеанского флота отдало приказ лодке К-429 вернуться на боевую службу раньше срока, до завершения ремонта. Possibly in part because of the heightened tensions, the Soviet Pacific Fleet ordered K-429 back to duty before expected, and before the completion of her overhaul.
Maтeмaтик Стивен Строгатц показывает, как стаи живых существ могут синхронизироваться и действовать как единое целое - несмотря на то, что никто ими не командует. Mathematician Steven Strogatz shows how flocks of creatures manage to synchronize and act as a unit - when no one's giving orders.
В армии действовал приказ высшего командования, что при ранении в руку или ногу конечность следует ампутировать, так как в этом случае процесс выздоровления идет быстрее. There was an order from the highest levels of the army, that all those with injured arms or legs should have amputations because recovery would be faster.
Следующий за оценкой командования уровень проработки планов потребует - если Обама отдаст такое распоряжение - «взять откуда-нибудь еще реальные войска и провести соответствующие учения, чтобы подготовить оперативную концепцию, - заявил Демпси. The “next level of detail,” following the commanders’ estimate, should Obama request it, would be “for us to take actual units, from someplace else, applying them against that template in order to come up with operational concepts,” Dempsey said.
В октябре 1941 года, когда советские вооруженные силы отступали под натиском безжалостного нацистского блицкрига, Сталин приказал сформировать женское бомбардировочное подразделение под командованием полковника (так в тексте — прим. пер.) Марины Расковой. In October 1941, with Soviet armies reeling before the relentless Nazi blitzkrieg, Stalin ordered the formation of an all-female bomber unit under Colonel Marina Raskova.
По какой бы причине ни началась третья мировая война, где бы ни столкнулись на ее первом этапе советские и западные войска, военное командование СССР намеревалось маршем пройти по Европе, вернув конфликт туда, где у Советов было подавляющее превосходство в неядерных силах. No matter what might start World War III, and no matter where in the world Soviet and Western forces would first collide, Soviet planners intended to move against Europe in order to bring the conflict back to an arena of overwhelming Soviet conventional dominance.
– Если министерство обороны хочет привлечь к совместной работе главарей местных вооруженных формирований, местных политических лидеров или повстанцев за счет средств американских налогоплательщиков, то военное командование в Афганистане должно взять на себя прямую ответственность за эти отношения для того, чтобы обеспечить абсолютную подотчетность». "If the Department of Defense wants to coopt warlords, strongmen or insurgents with U.S. taxpayer dollars, military commanders in the field need to take direct responsibility for those relationships in order to ensure absolute accountability."
Чтобы дать ответ на угрозы по отношению к Государству Израиль, а также по отношению к израильтянам, которые живут в этом районе, военному командованию разрешается, а часто оно даже обязано принимать различные меры безопасности, которые могут в максимально возможной степени давать ответы на эти угрозы. In order to provide an answer to the threats addressed towards the State of Israel, and against the Israelis who live in the area, the military commander is authorized, and is often obligated, to undertake various security measures that may, as much as possible, provide a response to these threats.
Выступавший на слушаниях вместе с Панеттой глава Объединенного комитета начальников штабов генерал Мартин Демпси (Martin Dempsey) заявил сенаторам, что Обама и Совет национальной безопасности обсудили «оценку ситуации командованием», в том числе оценку «потенциальных задач», вооруженных сил противника, требуемого времени и «доступных в настоящее время сил». Testifying with Panetta, Gen. Martin Dempsey, chairman of the Joint Chiefs of Staff, told lawmakers a “commanders’ estimate” has been discussed with Obama and the National Security Council, including assessments of “potential missions, the enemy order of battle,” how much time it would take and “the troops we have available.”
Специальный докладчик был бы признателен, если бы власти смогли предоставить ему данные о подразделениях сил безопасности, находящихся под командованием военных властей (время, расположение, номер части), типе вооружения, которым оснащены подразделения сил безопасности, полученных приказах военного командования и именах тех, от кого, в частности, исходил приказ о применении огнестрельного оружия. The Special Rapporteur would be grateful if the authorities could provide him with data regarding the deployment of security forces under the authority of military commanders (time, location, number of security forces), the type of arms the security forces were equipped with, the orders the military commanders received and from whom, in particular came the order to fire with live ammunition.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы