Примеры употребления "командовать" в русском

<>
Переводы: все157 command107 order29 call the shots7 другие переводы14
Он просился командовать этой миссией. He asked to command this mission.
Рынки неизменно начинают жить своей жизнью; ими невозможно с лёгкостью командовать. Markets invariably take on a life of their own; they cannot be easily ordered around.
Если нашим посылом останется “не волнуйтесь, мы вас по-прежнему не бросаем”, мы не сможем командовать в регионе. If our message remains, “don't worry, we still care about you," we won't be calling the shots.
Власти, которые будут ей командовать, будут ли считаться легитимными? Will the authorities who command it be considered legitimate?
Ты собираешься бездельничать в ожидании что тобой будет командовать кто-то постарше? You're gonna twiddle your sexy thumbs waiting for some upperclassman to order you around?
Наиболее вероятный послевоенный сценарий состоит в разделе Афганистана, при котором Талибан будет командовать на юге и востоке, где доминируют пуштуны, а непуштунские северные и западные регионы сохранят свою текущую автономию де-факто. The most likely post-war scenario is a partition of Afghanistan, with the Taliban calling the shots in the Pashtun-dominated south and east, and the non-Pashtun northern and western regions retaining their current de facto autonomy.
Мы возьмем их на абордаж, и вы будете командовать судном. You'll lead your gun crew, then when we board, you'll take command of the ship.
Обвиняемый занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ. The accused was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed.
С помощью подобных небрежных замечаний Путин изобразил поражение украинской армии как один из этапов гораздо более масштабных состязаний, в которых каждый является своего рода игроком в затеянном Россией соревновании на право командовать в соседних странах. With these flippant remarks, Putin depicted the Ukrainian military defeat as a round in a much bigger tournament where everyone is a bit player in Russia’s competition to call the shots in its neighborhood.
Так что я назначаю оперативника, который будет непосредственно всем командовать. So I'm going to appoint a field officer to take direct command.
Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ. The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed.
Понимаешь, быть разыгрывающим это как командовать войсками, не биться под кольцом. See, point guard is about commanding the troops, not banging under the boards.
Судьба оценивала способность полковника Янга командовать экипажем, но на самом деле, корабль контролирую я. Destiny was evaluating Colonel Young's ability to command the crew, but ultimately, I control the ship.
У вас должны быть хорошие отношения с ней, но она не должна командовать вашей жизнью. you have to have good relationship with her, but she cannot command your life.
Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем. Purges continued until practically no officers were left to command battles.
Но в башне у него размещались три человека: наводчик, заряжающий и командир. Таким образом, руки у командира были свободны, и он мог по-настоящему командовать экипажем. But it had a three-man turret with a designated gunner and loader, leaving the commander free to actually command the tank.
Кремль долгие годы считал этих людей террористами, но теперь он назначил Ямадаевых командовать батальонами, начал вручать им боевые награды (у Исы их пять), а также мандаты депутатов в местных и федеральном парламентах. The Kremlin had considered these men terrorists for years, and now it gave the Yamadayevs battalions to command, military decorations (of which Isa has five), and seats in the local and federal parliaments.
Даже после вывода большей части спецназа из прямого подчинения ГРУ это ведомство продолжает командовать элитными силами специального назначения, обученными совершать убийства, диверсии и вводить противника в заблуждение, что показали события на Украине. Even after the transfer of most Spetsnaz out of the GRU’s direct chain of command, the agency still commands elite special forces trained for assassination, sabotage, and misdirection, as Ukraine shows.
В отличие от западных танков, в экипаже которых был командир и наводчик, командир Т-34 одновременно выполнял функции наводчика. Таким образом, вместо того, чтобы командовать танком, он стрелял из пушки (в более поздней версии Т-34/85 появился отдельный наводчик). Unlike Western tanks, which had a separate tank commander and gunner, the T-34's commander was also the gunner, which meant he was firing the cannon when he should have commanding the vehicle (a later version, the T-34/85, added a separate gunner's position).
То, что происходит потом, напоминает нам о двух военных истинах, которые применимы в наше время и в нашей галактике: нельзя ставить безответственных религиозных фанатиков командовать в военное время, и нельзя недооценивать способность державы-гегемона допускать просчеты при действиях против партизан. What follows next is a reminder of two military truths that apply in our own time and in our own galaxy: Don’t place unaccountable religious fanatics in wartime command, and never underestimate a hegemonic power’s ability to miscalculate against an insurgency.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!