Примеры употребления "количества членов" в русском

<>
Но могут быть какие-то и другие промежуточные решения с целью сохранения в зоне евро имеющегося количества членов сегодня. But there might be some other interim decisions in order to preserve the current number of euro-zone members.
Сокращение количества членов еврозоны может причинить «непоправимый вред», заявил 12 ноября на саммите АТЭС в Гонолулу президент Дмитрий Медведев. The euro region reducing the number of its members may cause “irreparable damage,” President Dmitry Medvedev told chief executive officers on Nov. 12 at a summit as part of the Asia-Pacific Economic Cooperation forum in Honolulu.
Такие Бреттон-Вудские учреждения, как Всемирный банк и Международный валютный фонд признают, что включение в их состав большего количества членов, позволило бы им лучше соответствовать реалиям и разнообразию сегодняшнего глобального сообщества, а также сделало бы их эффективным средством в борьбе за адаптацию к изменению климата и сокращению бедности. The Bretton Woods Institutions such as the World Bank and IMF themselves recognize that becoming more inclusive would make them more relevant to the reality and diversity of today’s global community and more effective as vehicles for addressing climate change adaptation and poverty reduction.
Очевидно, что этому содействовало увеличение количества членов профсоюзов в середине 20-го столетия, поскольку работники выторговывали и лоббировали улучшение условий труда. Increased union membership in the mid-twentieth century clearly helped, as workers bargained and lobbied for improved working conditions.
В последнем случае процедуры регистрации должны быть необременительными и быстрыми и не должны зависеть от чрезмерных формальных требований с точки зрения количества членов или продолжительности существования той или иной религиозной группы. In the latter case, registration procedures should be easy and quick and not depend on extensive formal requirements in terms of the number of members or the length of time a particular religious group has existed.
Семья из нескольких человек (независимо от количества членов семьи), имеющая минимальный доход, может получать жилищное пособие в размере, эквивалентном примерно 15 % ее доходов. A multi-person household (irrespective of the exact number of household members) on the minimum wage can receive, on average, the equivalent of about 15 % of its income from housing benefit.
Армянские, еврейские и лютеранские общины, несмотря на их малочисленность, освобождены от процедуры признания в силу их давних традиций в Румынии и количества их членов на момент их признания в качестве конфессий. The Armenian, Mosaic and Lutheran religious denominations, although minor, are exempted from the procedure of recognition, due to their long tradition in Romania and the number of members at the date of their recognition as religious denominations.
В ноябре 2004 года Комитет по обзору управления и надзору провел заседание и обсудил предложение о пересмотре его членского состава и круга ведения в целях увеличения количества внешних членов и периодичности заседаний. The Management Review and Oversight Committee met in November 2004 and discussed a proposal for revising its membership and terms of reference to increase the number of external members and frequency of meetings.
P = общая масса людей на борту в [т], вычисленная путем сложения максимально разрешенного числа пассажиров и наибольшего количества персонала на борту судна, а также членов экипажа в нормальных эксплуатационных условиях, принимая среднюю массу одного человека равной 0,075 т; P = total mass of persons on board in [t], calculated by adding up the maximum permitted number of passengers and the maximum number of shipboard personnel and crew under normal operating conditions, assuming an average mass per person of 0.075 t;
Уровень жизни семей зависит не только от размеров доходов, но и от их социально-демографического состава: количества детей, работающих и иждивенцев, возраста членов семьи, их образовательно-профессионального уровня и т.д. Family living standards depend not only on income but also on the family's socio-demographic composition: the numbers of children, workers and dependants, the ages of the members, their educational and vocational qualifications, etc.
Теперь эти властные блоки больше озабочены в получении большего количества высших постов и политических ресурсов для своих членов и большей экономической выгоды для регионов, которые они представляют, и для предприятий, контролируемых филиалами группировок. Such power blocs are now more concerned with obtaining more senior posts and political resources for their supporters and more economic benefits for the regions they represent and the businesses run by factional affiliates.
Этой неопределённости был положен конец, когда Америка смогла добиться ограничения количества приглашаемых тремя избранными странами, к удивлению тех членов НАТО, которые поддерживали другие кандидатуры. That uncertainty ended when America succeeded in limiting invitations to three chosen countries, surprising those Alliance members who supported other candidates.
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно и действенно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions efficiently and effectively and maintain its high level of quality and expertise;
отмечает, что ожидаемый большой объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, ложится дополнительной нагрузкой на ее членов и на Отдел, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности; Notes that the anticipated heavy workload of the Commission, owing to an increasing number of submissions, places additional demands on its members and the Division, and in that regard emphasizes the need to ensure that the Commission can perform its functions effectively and maintain its high level of quality and expertise;
Документальный фильм сразу же привлек внимание огромного количества зрителей, что может стать причиной начала расследования и грозит судебными исками со стороны членов семьи Генпрокурора. The documentary went viral, prompting an investigation and threat of suits by the prosecutor’s family.
В ответ на вопрос о количестве женщин, работающих на руководящем уровне, она говорит, что в Лок Сабха (Народной палате) из 537 членов — 47, или 8,8 процента от общего количества, — женщины. In response to a question concerning the number of women at policy-making levels, she said that there were 47 women members of Parliament in the Lok Sabha (House of the People) out of a total of 537 members, or 8.8 per cent of the total.
29 членов парламента, поддерживающих идею уменьшения количества избирательных округов, не смогли прийти к соглашению с правительством в отношении нового числа. The 29 members of parliament who support a reduced number of constituencies were unable to agree with the government on a new number.
В связи с обзором штатного расписания в Департаменте делегация оратора хотела бы получить от Секретариата разъяснения, почему внедрение новых технологий не привело к сокращению кадровых потребностей в сфере безопасности, поскольку у членов делегации все же остаются сомнения относительно количества должностей, которое Консультативный комитет приводит в приложении к своему докладу. In connection with the review of posts in the Department, her delegation would like the Secretariat to clarify why the introduction of new technology had not led to fewer security officers being required, as it remained unconvinced by the number of posts referred to by the Advisory Committee in the annex to its report.
АОК была разношерстным сбродом непримиримых коммунистов, албанских националистов, членов организованных преступных группировок и немалого количества исламских экстремистов. The KLA was a motley collection of unreconstructed communists, Albanian nationalists, organized crime members, and more than a few Islamic extremists.
И последнее, по очереди, но не по значению. Вы должны понимать, что любые содержательные попытки положить новое начало отношениям с Москвой встретят яростное сопротивление со стороны некоторых членов конгресса, многих средств массовой информации и большого количества чиновников. Last but not least, you should recognize that any meaningful attempt to pursue a new beginning with Moscow will face fierce opposition from some in Congress, many in the media and more of the bureaucracy than you imagine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!