Примеры употребления "кодекса поведения для поставщиков" в русском

<>
Служба закупок занимается также вопросом введения в действие кодекса поведения для поставщиков Организации Объединенных Наций. The Procurement Service is also in the process of promulgating a United Nations vendor code of conduct.
В пункте 48 доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года, Комиссия рекомендовала БАПОР принять и внедрить кодекс поведения для поставщиков в соответствии с кодексом поведения поставщиков Организации Объединенных Наций. In paragraph 48 of the report of the Board of Auditors for the biennium ended 31 December 2005, the Board recommended that UNRWA adopt and implement a code of conduct for suppliers in line with the United Nations Supplier Code of Conduct.
Транспэренси Интернейшнл, международная некоммерческая организация, помогает соблюсти последовательность усилий по реформированию системы правительственных программ, выступая адвокатом кодекса поведения для правительственных закупок. Transparency International, an international nonprofit organization, is mobilizing a broad constituency behind efforts to reform government procurement systems by advocating a code of conduct for government purchases.
За исключением Консорциума за Права Рабочих, все эти органы создают модель кодекса поведения для своих корпоративных членов (таковой кодекс зачастую основывается на базисных нормативах ВОТ) и утверждают внешних наблюдателей, — например, учетные и консалтинговые фирмы, местные неправительственные организации и профсоюзы, — в задачу которых входит проверка соблюдения этого кодекса поведения. These bodies design model codes of conduct – often based on the ILO’s core standards – and advance third-party monitoring, employing accounting and consulting firms, local non-governmental organizations, and trade unions, to verify compliance.
Эта конференция была организована департаментом иностранных дел Швейцарии в сотрудничестве с Женевским центром по демократическому контролю за вооруженными силами и Женевской академией международного гуманитарного права и прав человека для обсуждения инициативы в области разработки возможного международного кодекса поведения для частных военных и охранных компаний. The Conference was organized by the Swiss Federal Department of Foreign Affairs, in cooperation with the Geneva Centre for the Democratic Control of Armed Forces and the Geneva Academy of International Humanitarian Law and Human Rights to discuss the initiative to establish a possible international code of conduct for private military and security companies.
Начиная с 70-х годов международное сообщество прилагало усилия- впрочем, без ощутимых результатов- по разработке кодекса поведения для регламентации нерационального поведения влиятельных субъектов экономических отношений и их объединений в ключевых сферах экономики и торговли, прямых иностранных инвестиций и разумного использования естественных ресурсов. Since the 1970s, the international community has been trying, without tangible results, to draft codes of conduct to regulate the irrational behaviour of powerful economic entities and consortiums in particular areas of the economy and trade, as well as foreign direct investment and the reasonable use of natural resources.
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Малайским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной организацией по туризму Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Malaysia Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism.
Проект Международного кодекса поведения для предотвращения распространения баллистических ракет сейчас находится в процессе разработки, в котором Южная Африка принимает активное участие. The draft international code of conduct against ballistic missile proliferation has undergone some development phases in which South Africa has actively participated.
подтверждает важное значение планомерного урегулирования кризисов суверенной задолженности, отмечает расширение добровольного использования положений о коллективных действиях в соглашениях о размещении на внешнем рынке государственных облигационных займов, и отмечает усилия по разработке добровольного кодекса поведения для урегулирования кризисов суверенной задолженности, в рамках которых ведущую роль играют суверенные должники и частные кредиторы; Reiterates the importance of the orderly resolution of sovereign debt crises, notes the increasing voluntary use of collective action clauses in international sovereign bonds, and takes note of the efforts led by sovereign debtors and private creditors to develop a voluntary code of conduct for the resolution of sovereign debt crises;
Кроме того, важно включить меры по борьбе с организованной преступностью в деятельность Организации Объединенных Наций по ликвидации последствий конфликта и налаживанию мирной жизни, а также предпринять совместные усилия по предупреждению торговли людьми, особенно женщинами и детьми, ввоза их в зону конфликта или вывоза оттуда, а также по борьбе с такой торговлей, в том числе посредством разработки и строгого соблюдения кодекса поведения для сотрудников Организации Объединенных Наций. Further, it would be important to incorporate the component of combating organized crime into the work of the United Nations in post-conflict and peace-building operations and to collaborate in preventing and combating trafficking in persons, especially women and children, to and from conflict and post-conflict zones, including through the development and enforcement of strict codes of conduct for United Nations personnel.
Сьерра-Леоне добилась дальнейшего прогресса в осуществлении рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению, прежде всего рекомендаций, касающихся создания национальной комиссии по правам человека, расширения состава Комиссии по делам судебных органов и по правовым вопросам, принятия обязательного кодекса поведения для судей и магистратов и принятия законопроекта о борьбе с торговлей людьми. Sierra Leone made further progress in implementing the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission, particularly those related to the creation of the National Human Rights Commission; the broadening of the Judicial and Legal Service Commission, the adoption of a binding code of conduct for judges and magistrates; and the passage of the Human Trafficking Bill.
И хотя формально ВМА не приняла кодекса поведения для своих членов, в 2002 году в Вашингтоне, США, Генеральная ассамблея этой федерации приняла декларацию по данной теме, которую, согласно веб-сайту организации, следует рассматривать как документ, носящий программный характер, а соответственно, и имеющий особенную значимость для ее членов. Although the WMA has not formally adopted a code of conduct for its members, in Washington, USA in 2002, the General Assembly of this federation adopted a declaration on the topic, which according to the organization's website, should be considered a policy document and therefore of particular relevance to its members.
Когда сегодня утром мы получили заявление председательства ЕС, и особенно по ПГВКП, я ожидал, что они могли бы указать, как этот проект кодекса поведения для космической деятельности, который, конечно, применим не только к военной деятельности, но и к гражданской сфере, и поэтому тут речь идет о широком кодексе поведения, так вот, как бы он, будь он в силе, позволил избежать столкновения, которое произошло у нас вчера между спутником " Космос " и спутником " Иридиум "? I was expecting, as we got a statement from the presidency of the EU, and particularly on PAROS, this morning, that they might indicate how this draft code of conduct for outer space activities, which does apply to civilian, as well as military activities- therefore it is a broad code of conduct- how it would, if it had been in force, have avoided the collision that we had yesterday between the Cosmos satellite and the Iridium satellite?
Инициатива содержит призыв к разработке и принятию правового документа в целях контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке и подготовке проекта кодекса поведения для сил обороны и безопасности в субрегионе. The initiative calls for the development and adoption of a legal instrument to control small arms and light weapons in Central Africa and the development of a draft code of conduct for defence and security forces in the subregion.
Под эгидой ГИБТЛ в Индии ЮНОДК вместе с Туристской ассоциацией стран Азии и Тихого океана (ПАТА) оказывает содействие в разработке кодекса поведения для " безопасного и достойного туризма ". Under the umbrella of UN.GIFT, UNODC in India is working with the Pacific Asia Travel Association (PATA) to facilitate the development of a code of conduct for “safe and honourable tourism”.
Подписание Декларации о введении моратория на импорт, экспорт и производство легких вооружений в Западной Африке всеми государствами — членами ЭКОВАС в Абудже в октябре 1998 года привело к разработке программы осуществления и кодекса поведения для моратория. The signing of the Declaration of a Moratorium on the Importation, Exportation and Manufacture of Light Weapons in West Africa by all ECOWAS States in Abuja in October 1998 led to the development of an implementation programme and a code of conduct for the Moratorium.
Следовательно, необходимо принять специальные меры для обеспечения непосредственной защиты культурной, религиозной и этнической идентичности и соответствующих прав в международных соглашениях и в национальном и местном законодательстве и обеспечить их соблюдение как кодекса поведения для национальных и транснациональных корпораций и частных компаний, осуществляющих свою деятельность под национальной юрисдикцией. Thus, deliberate action must be taken to guarantee that cultural, religious and ethnic identities and rights are explicitly protected in international agreements and in national and local laws, and to enforce them as a code of conduct for national and transnational corporations and private interests operating under national jurisdictions.
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Мальдивским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной туристской организацией Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Maldives Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism.
подтверждает важное значение планомерного урегулирования кризисов суверенной задолженности и в этой связи отмечает усилия по разработке добровольного кодекса поведения для урегулирования кризисов суверенной задолженности, в рамках которых ведущую роль играют суверенные должники и частные кредиторы, принимая во внимание, что такой кодекс поведения не исключает возможности экстренного финансирования в кризисные периоды; Reiterates the importance of the orderly resolution of sovereign debt crises, and in this regard takes note of the efforts led by sovereign debtors and private creditors to develop a voluntary code of conduct for the resolution of sovereign debt crises, bearing in mind that such a code of conduct does not preclude emergency financing in times of crisis;
Мы полностью присоединяемся к предложениям, которые касаются мер укрепления доверия, активизации международного сотрудничества, возобновления диалога, разработки коллективного подхода, дальнейшего стремления к повышению транспарентности и принятию соответствующего кодекса поведения для наших вооруженных сил. We wholeheartedly associate ourselves with the proposals for confidence-building measures, for strengthened international cooperation, for renewed dialogue, for a collective approach, for an ongoing search for transparency and for an appropriate code of conduct for our armed forces.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!