Примеры употребления "книжек" в русском

<>
Значит, все ваши знания почерпнуты из книжек. So all thy knowledge is out of books.
В 2008 году совместно с правительствами-членами и в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами продолжалась работа по компьютеризации книжек международных дорожных перевозок (МДП). In 2008, the computerization of Transports Internationaux Routiers (TIR) carnets continued to be implemented with member Governments and through collaboration with other stakeholders.
А я просто из книжек перерисовал в точности как там было. I just put them down like they were in the books.
Статья 8, пункт 1, устанавливает, что таможенные органы при необходимости могут взимать дополнительные суммы, например, компенсацию за причиненный ущерб или другие штрафы, с держателей книжек. Article 8, paragraph 1, allows Customs authorities to collect additional sums such as liquidated damages or other penalties from the holder of the Carnet should they deem that to be necessary.
Это была одна из тех мультяшных книжек, в которых детям рассказывают о сексе. It was one of those cartoon books that they write to teach kids about sex.
Пункты 1 и 2 статьи 8 устанавливают, что таможенные органы при необходимости могут взимать с держателей книжек дополнительные суммы, например, компенсацию за причиненный ущерб или другие штрафы. Article 8, paragraphs 1 and 2 allow Customs authorities to collect additional sums such as liquidated damages or other penalties from the holder of the Carnet should they deem that to be necessary.
Это означает, что можно использовать вычислительные методы для прочтения всех этих книжек за один щелчок мыши. So what that means is, one could use computational methods to read all of the books in a click of a button.
В контексте " оптимальной практики " таможенные органы не могут взимать с держателей книжек сборы за надлежащее оформление или штемпелевание, если книжки используются в обычном порядке для временного ввоза. In the context of “best practices”, Customs may not charge regularization or stamping fees to carnet holders when carnets are used normally for temporary importation.
Среди критериев:, наличие книжек дома, возможность детей разговаривать с родителями, уровень иммунизации, наличие в школе издевательств. It contains whether kids can talk to their parents, whether they have books at home, what immunization rates are like, whether there's bullying at school.
Статья 8, пункты 1 и 2, устанавливает, что таможенные органы при необходимости могут взимать дополнительные суммы, например, компенсацию за причиненный ущерб или другие штрафы, с держателей книжек. Article 8, paragraphs 1 and 2 allow Customs authorities to collect additional sums such as liquidated damages or other penalties from the holder of the Carnet should they deem that to be necessary.
По крайней мере, индусу трудно найти что-нибудь среди американских книжек в магазине престижного района Нью-Йорка. At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it.
МТА/ФИА проинформировали Рабочую группу о конкретных проблемах, связанных с применением этих Конвенций, в частности об управлении системой таможенных талонных книжек (ТТК) (" Carnet de Passage en Douane " (CPD)). The Working Party was informed by the AIT/FIA about specific problems in the application of the Conventions, in particular, about the management of the system of “Carnet de Passage en Douane” (CPD).
Когда мы ее впервые обнаружили, мы даже не знали, к какому семейству ее отнести, поэтому мы просто назвали ее рыбку Доктор Сьюза. Потому что она выглядела, как один из персонажей из его книжек. When we first found it, we weren't even sure what family this thing belonged to, so we just called it the Dr. Seuss fish, because it looked like something out of one of those books.
Рабочая группа, возможно, пожелает заслушать информацию таможенных органов и МТА/ФИА о применении этих Конвенций, в частности, об управлении системой таможенных талонных книжек (ТТК) (" Carnet de Passage en Douane " (CPD)). The Working Party may wish to be informed by Customs authorities and the AIT/FIA on the application of the Conventions, in particular, about the management of the system of “Carnet de Passage en Douane” (CPD).
Они были уже слишком старыми для новых детских книжек, но ещё слишком молодыми, чтобы завести собственных детей (как это случилось со мной как раз в то время). Они быстро пришли к выводу, что, несмотря на текущую популярность, все эти книги вскоре забудутся. Too old for new children’s books, and too young to have children of their own (as I newly did at the time), they were quick to insist that despite its current popularity, the series would soon fade from memory.
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на сто третьей сессии МТА/ФИА проинформировала ее о конкретных проблемах, связанных с применением этих Конвенций, в частности системе таможенных талонных книжек (ТТК) (" Carnet de Passage en Douane " (CPD)). The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-third session, it was informed by the AIT/FIA about specific problems in the application of the Conventions, in particular, about the system of “Carnet de Passage en Douane” (CPD).
В отдельных странах существуют инспекционные органы, периодически контролирующие фармацевтические службы, или под эгидой министерства здравоохранения действует система контроля по корешкам рецептурных книжек практикующих врачей, которая позволяет проверять данные о качестве и количестве прописываемых лекарств, а также данные о враче, пациенте, месте продажи лекарства и его продавце. In some cases, the pharmaceutical services inspectorate carried out periodic monitoring, or the Ministry of Health operated a monitoring system based on counterfoil books of prescription forms issued by practitioners to ascertain details of the quality and quantity prescribed, the particulars of the practitioner, the patient, the place of sale and the person responsible for making the sale.
Годовой бюджет и план расходов утверждаются Административным комитетом, который на основе прогнозов МСАТ в отношении числа книжек, подлежащих выдаче в течение последующего года, определяет также сумму сбора, необходимую для обеспечения функционирования Исполнительного совета и секретариата МДП. The annual budget and cost plan are approved by the Administrative Committee which, based on IRU forecasts on the number of carnets to be distributed during the following year, determines also the value of the levy required for the operation of the TIR Executive Board and secretariat.
Ещё он руководит центром юридической помощи, связанным с шоу; занимает должность декана в университете; и является автором более 35 книг по правовым вопросам, в том числе серии книг для детей, в которой уже пять романов. В одной из этих детских книжек российская милиция изображена в таком неприглядном свете, что некий высокопоставленный чиновник пытался обвинить автора в клевете. He also runs a legal aid center linked to the show, serves as a university dean and is the author of more than 35 books about law, including a children's series and at least five novels, one of which portrayed Russian police so negatively that a top official tried to charge him with defamation.
Рабочая группа, возможно, пожелает напомнить, что на своей сто третьей сессии она была проинформирована МТА/ФИА о конкретных проблемах, связанных с применением этих конвенций, в частности о системе таможенных талонных книжек (ТТК) (" Carnet de Passage en Douane " (CPD)). The Working Party may wish to recall that, at its one-hundred-and-third session, it was informed by the AIT/FIA about specific problems in the application of the Conventions, in particular, about the system of “Carnet de Passage en Douane” (CPD).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!