Примеры употребления "квазисвязанный способ передачи" в русском

<>
Наиболее простой и эффективный способ передачи власти среди мужчин. It's the simplest and most efficient transfer of power known to man.
Способ передачи сообщений в организации и их обработки значительно изменился в Exchange 2016. How messages flow through an organization and what happens to them has changed significantly in Exchange 2016.
Представляет результаты классификации сообщения и способ передачи сообщения в конечный пункт назначения или на следующий транзитный участок. Represents the results of the categorization of the message, and how the Transport service intends to transmit the message to the next hop, which could be the ultimate destination of the message, or an intermediate hop along the way.
Всем известно, что оно используется как отличный способ передачи энергии. You know, it can be used as an incredible means of transmitting power.
Оказывается, такой звук - наиболее энергетически и практически эффективный способ передачи крика через поля и саванны. And it turns out that a sound like this is the most energy efficient and practical way to transmit their call across the fields and savannahs.
В этой связи создание 136 центров, деятельность которых направлена на предотвращение передачи ВИЧ от матери к ребенку, позволило наполовину сократить число случаев заболеваний в этой категории, которая включает в себя наиболее несправедливый способ передачи инфекции, поскольку в этом случае страдают невинные люди. In that regard, the establishment of 136 centres devoted to preventing the transmission of HIV from mother to child has made it possible to reduce that particular rate of transmission by half, which is the most unjust type of infection given that it affects innocent people.
На этапе представления отчета будет определен такой способ передачи Ассамблее информации о результатах анализа данных, который позволит принять полностью обоснованные решения относительно ставок возмещения. The reporting phase would describe how the outcomes of the data analysis would be conveyed to the Assembly, to enable fully informed decisions concerning rates of reimbursement.
В 2003 году ЮНЕСКО организует в сотрудничестве с WorldSpace экспериментальный передающийся на короткое расстояние учебный курс по созданию и развитию общинных телецентров в Африке на основе технологии " живой звук сопровождает показ слайдов " (КЛАСС), которая обеспечивает сравнительно недорогой и простой способ одновременной передачи через спутник звука и данных на обширный географический район. In 2003, UNESCO will organize in cooperation with WorldSpace a pilot short- distance education course on the establishment and development of community telecentres in Africa based on the Combined Live Audio and Slide Show (CLASS) technique, which provides for relatively low-cost and simple simultaneous audio and data transmission by satellite over a wide geographical area.
Ниже описан способ добавления приложений передачи видео по запросу в список каналов приложений в OneGuide. Here's how to add video-on-demand apps to your App channels list in OneGuide:
S/MIME — это общепринятый способ, а точнее протокол для передачи зашифрованных сообщений с цифровой подписью. S/MIME (Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions) is a widely accepted method, or more precisely a protocol, for sending digitally signed and encrypted messages.
Сеть Wi-Fi — это альтернативный способ подключиться к Интернету, который, среди прочего, экономит объем передачи данных. Connecting to Wi-Fi gives you another way to get online and can help you save cellular data, too.
Мы столкнулись с проблемой передачи по сети обновления KB3185611, опубликованного 13 сентября 2016 г. Самым быстрым способ решения этой проблемы оказался повторный выпуск обновления во всех сети доставки содержимого. We encountered a network transmission issue with update KB3185611 published on September 13, 2016, and the quickest way to address this issue was to reissue the update to all Content Delivery Networks.
Мы столкнулись с проблемой передачи по сети в обновления KB3189866, опубликованного 13 сентября 2016 г. Самый быстрый способ решения этой проблемы — повторный выпуск обновления во всех сетях доставки содержимого. We encountered a network transmission issue with update KB3189866 published on September 13, 2016, and the quickest way to address this issue was to reissue the update to all Content Delivery Networks.
Провода служат для передачи электричества. Wires are used to convey electricity.
Я всегда думал, что сердечный приступ — это такой способ природы сказать тебе, что пора умереть. I've always thought that a heart attack was nature's way of telling you that it was time to die.
Телевидение может быть важным источником культуры, и его образовательные передачи ценятся во многих школах. Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools.
Способ деинсталляции: выбросьте папку в корзину целиком. Uninstall method: Chuck the whole folder into the recycle bin.
Вскоре после передачи Скарборо многократно созванивался с Дитта, который находился на ужине на футбольном стадионе Ивуд Парк команды "Блэкберн Роверс". Soon after the drop off, Scarborough was in regular phone contact with Ditta who had been out at the dinner at the Blackburn Rovers football stadium, Ewood Park.
Жить за границей — лучший способ выучить иностранный язык. Living abroad is the best way to learn a foreign language.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации. At both international events, the Peruvian authorities were at pains to ensure that there were broadcasting systems assured for all the journalists, but limited the obtaining of information to a maximum.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!