Примеры употребления "качественным" в русском

<>
И качественным трахом в позе 69. And a quality 69.
Россия считает, что с их помощью ей удастся сократить разрыв с силами НАТО, которые обладают качественным технологическим преимуществом. Their deployment is one way Russia believes it can bridge the gap with NATO forces, which maintain qualitative technological superiority.
Покупатель не знает, является ли предлагаемый товар качественным или "лимоном". The buyer doesn't know whether what is being offered is a good car or a "lemon."
Причем чем ярче цвет, тем более качественным было моделирование. At that, the brighter the color is, the better in quality the modeling was.
Глубокое сходство текущих проблем с последствиями предыдущих глубоких системных финансовых кризисов во всем мире является не только качественным. The profound resemblance of the current malaise to the aftermath of past deep systemic financial crises around the world is not merely qualitative.
Разгадка тайны искусственного интеллекта станет качественным изменением в существовании человечества — правда, неизвестно, к добру или к худу. Cracking AI could be a step change in human existence – for better or worse.
А их руководство, которое некогда было весьма непрозрачным и туманным, сейчас стало по-настоящему качественным». Management has gone fro being obscure and unavailable to really high quality."
Новый закон о бухгалтерском учете апеллирует к основным определениям, методам оценки активов и пассивов и качественным характеристикам бухгалтерской информации. The new Accounting Act appeals to fundamental definitions, methods of valuation of assets and liabilities, and qualitative characteristics of accounting information.
Глядя на всю эту беспорядочную организацию, хочется спросить: "Почему все это не разваливается? Как этот сайт остается таким качественным?" So the big question when you've got this really chaotic organization is, why isn't it all rubbish? Why is the website as good as it is?
Нет причины, по которой надо позволять Профессиональной ошибке встать между тобой И качественным трахом в позе 69. There's no reason you should let a professional misstep come between you and a quality 69.
Более того, принятие Турции продемонстрировало бы политическую последовательность ЕС, в то же время являясь качественным шагом вперед в европейском проекте. Moreover, admitting Turkey would demonstrate the EU's political consistency, while representing a qualitative step forward in the European project.
Люди с качественным образованием, которые находятся на вершине пирамиды распределения доходов, живут лучше, чем когда-либо, а люди, имеющие только среднее образование, испытывают спад доходов и жизненных стандартов, а также сужение перспектив для себя и детей. While highly educated people at the top of the income distribution are doing better than ever, people with only a high school education face declining incomes, living standards, and prospects for themselves and their children.
Располагая высокой ликвидностью и качественным потоком котировок, RoboForex разработал линейку форекс-счетов, способных удовлетворить требования любого трейдера. Having access to high liquidity and high-quality price quotes, RoboForex created a wide range of Forex accounts which can meet the demands and requirements of any trader.
В дополнение к качественным тестам используйте инструменты аналитики, чтобы узнать, завершают ли люди процесс входа, и оценить общие показатели эффективности рекламы. In addition to qualitative testing, use analytics to understand if people are completing the process and their overall conversion rates.
Этот план одновременно и хвалят, и критикуют за его амбициозность. Примером амбиций является поставленная цель превратить в течение двух десятилетий экономику королевства в 15-ю по величине в мире. Эта экономика будет отличаться квалифицированной рабочей силой, открытыми рынками и качественным управлением. The plan has been both hailed and criticized for its ambition, exemplified by the goal of turning the Kingdom into the world’s 15th largest economy over the next two decades – an economy characterized by its skilled labor force, open markets, and good governance.
Таким образом, университеты должны стараться обеспечить качественным образованием большее количество студентов, при этом затрачивая как можно меньше средств. Universities must therefore try to provide a quality education to more students while spending as little money as possible.
Кроме того, он станет качественным скачком в развитии космической науки и технологии, обеспечит инженеров и исследователей передовым инструментарием и откроет перед ними широкие перспективы применения их разработок. It will also represent a qualitative leap forward in space science and technology, providing engineers and researchers with advanced instruments and tools and opening up wide areas of application for them.
Хорошо, что власти стран ССАГПЗ сосредоточились на задаче расширения доступа к качественным медицинским услугам и субсидировании этого доступа. GCC policymakers have been right to focus on increasing access and subsidies for quality health care.
Само собой разумеется, что такой уровень сотрудничества является качественным шагом вперед в выполнении резолюции 1441 (2002) Совета Безопасности, касающейся контроля за процессом ликвидации оружия массового уничтожения в Ираке. It goes without saying that this level of cooperation is a qualitative leap forward in compliance with Security Council resolutions 1441 (2002), related to the verification of Iraq's disarmament of weapons of mass destruction.
В любой стране процветание начинается с доступа к качественным медицинским услугам, а Гана нашла крайне эффективный подход, позволяющий их обеспечивать. In any country, prosperity begins with access to quality health care, and Ghana now has in place a highly effective approach to providing it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!