Примеры употребления "качественного" в русском

<>
Без качественного управления капиталом удержаться на рынке маржинальной торговли невозможно. Without high-quality money management it is impossible to stay on the market of forex trading.
Мы должны идти дальше качественного и количественного анализа этих проблем. We must go beyond qualitative and quantitative analyses of problems.
Я также пытался производить прокладки из качественного хлопка, но это не сработало. But I am also trying to make sanitary pad with the good cotton. It's not working.
Мы выполняем важную роль в продвижении принципов твердых познаний, качественного принятия решений и прозрачности. We have an important role to play in advancing the principles of sound knowledge, quality decision-making, and transparency.
Как минимум требуется одновременно применить элементы и качественного, и количественного анализа. At a minimum, a mixture of qualitative and quantitative analysis must be applied.
Нельзя сказать, что необходимость более интенсивного и качественного научного образования полностью игнорируется. To be sure, the need for more and better science education has not been entirely ignored.
Во-первых, разработка адекватной политики США в отношении России невозможна в отсутствие надежных разведданных и качественного анализа. First, adequate US policy development regarding Russia is impossible without high-level human intelligence and top quality analysis.
В частности, мы отмечаем отсутствие качественного равновесия в вооружениях в этом регионе. We note in particular a lack of qualitative balance in armament in that region.
Для тех, у кого имеется хорошая страховка, деньги не являются препятствием к получению качественного медицинского обслуживания. For the well insured, money is not a barrier to good care.
Это был поворотный момент в истории Южной Африки, поскольку молодые люди начали требовать качественного и доступного образования. It was a pivotal moment in South Africa’s history, as young people rose to demand quality and accessible education.
в Кыргызстане используется метод качественного и количественного анализа и сопоставление альтернативных вариантов; Kyrgyzstan referred to quantitative and qualitative analyses and the comparison of alternatives;
В отрасли государственных закупок Чехия располагает хорошими органами контроля и, несмотря на наличие качественного законодательства, отстает в его применении. The Czech Republic has sound control bodies and a good standard of legislation when it comes to public contracts, but it lags behind in their application.
Обе программы уделяют повышенное внимание строительству доступного и качественного жилья внутри городской черты и в северных населенных пунктах провинции. Both of these programs focus on increasing supply of affordable, quality housing in the inner city areas and northern communities in the province.
Организациям коренных народов уже разосланы вопросники, подготовленные с использованием методологии качественного и количественного анализа. Questionnaires, based on both qualitative and quantitative research methods, have already been sent to indigenous networks.
Критерии проверки необходимого заряда и схем внутренней защиты призваны способствовать получению потребителем качественного товара и ограждать страны от импорта аккумуляторов с малым сроком службы. Checking the appropriate charge and internal protection circuit criteria will help ensure that the customer gets good value and that importing countries do not receive short-lived batteries.
В тексте говорится о необходимости запрещения ядерных взрывов, но не лабораторных испытаний или качественного совершенствования или производства таких вооружений. The text states that nuclear explosions are to be prohibited, but not laboratory testing or quality development or production of such weapons.
Эти данные качественного характера подкрепили аналитическую работу по резюмированию и обобщению результатов многих исследований. This qualitative evidence supported the analytic work that summarized the results across many studies.
Если клиническое исследование может принести населению пользу, его проведение наверняка разрешат, а при отсутствии качественного здравоохранения принимается почти любое предложение медицинской помощи - ведь это лучше, чем ничего. A clinical trial that is considered to be potentially beneficial to the population is more likely to be authorized, and in the absence of good health care systems, almost any offer of medical assistance is accepted as better than nothing.
Что бы не заставляло Силиконовую Долину разрастаться, ее преимущества в привлечении качественного трудового и венчурного капитала умножались с ростом региона. Whatever got Silicon Valley going, its advantages in attracting quality labor and venture capital multiplied as the region grew.
Основная миссия FxCompany – предоставление наиболее широкого и качественного спектра финансовых услуг в финансовой индустрии. The main target of FxCompany is provision of qualitative and wide range of financial services in the financial industry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!