Примеры употребления "катастрофический отказ" в русском

<>
Полагаю, если позволить перегрузке продолжиться, оружие будет действовать как своего рода выпускной клапан, предотвращая катастрофический отказ сдерживания. I believe if the overload is allowed to continue, the weapon acts as a sort of release valve to prevent catastrophic containment failure.
Но Шарме понятия не имел, что его ожидало в ближайшие пару месяцев: катастрофический ураган Сэнди, финансовый кризис, который некоторые называют "долгоармагеддоном", и растущий конфликт, куда втянут Израиль, место, где христианские теоретики конца времен полагают, что начнется Апокалипсис. But Charmé had no idea what awaited him over the next couple of months: The cataclysmic hurricane Sandy, a fiscal precipice some called "debt Armageddon" and a growing conflict involving Israel, where end-of-the-world Christians theorists think the Apocalypse will begin.
Боюсь, что это отказ. I am afraid it is a reject.
«У нас катастрофический дефицит использованных пластиковых бутылок, потому что их не извлекают из отходов», — сообщает Искив. “There is a catastrophic shortage of used plastic bottles because it’s not extracted from waste,” Iskiv said.
Нам не известна причина, которая могла бы оправдать отказ в приеме посылки. Поэтому используем право потребовать от Вас возмещения ущерба. We see no grounds for your refusal to accept delivery of consignment and therefore reserve the right to indemnification.
Такой катастрофический спад больно ударил по владельцам золота, таким, как миллиардер Джон Полсон (John Paulson), по золотодобывающим компаниям типа Barrick Gold и по организациям, обладающим наибольшими его запасами, таким, как центральные банки. The rout hurt holders such as billionaire John Paulson, producers like Barrick Gold and the biggest owners of gold, central banks.
Нам не известна причина, которая могла бы оправдать отказ в приеме посылки. We see no grounds for your refusal to accept delivery of consignment.
В России наблюдался катастрофический, но при этом временный демографический кризис, который в первую очередь затронул 1990-е годы. Russia had a cataclysmic but temporary demographic crisis that was primarily localized in the 1990′s.
Заявления, что перебой в работе был вызван распределенной атакой типа "отказ в обслуживании" [DDoS], неверны. Claims that the outage was caused by a distributed denial of service [DDoS] attack are not true.
Итак, действительно ли Путин готов совершить подобный катастрофический промах, и, если он это сделает, нужно ли нам сожалеть о том дне, когда это случится? So is Putin really about to blunder into the same catastrophic cul-de-sac and if he does are we really supposed to rue the day it happens?
Таким образом, по-прежнему никаких "Слов с друзьями" - интеллектуальной интернет-игры, в которую актер Алек Болдуин играл на своем смартфоне в 2011 году, когда произошел нашумевший случай: актер был снят с самолета авиакомпании American Airlines за отказ выключить устройство в то время, когда самолет находился у выхода на посадку. So, still no Words With Friends, the online Scrabble-type game that actor Alec Baldwin was playing on his smartphone in 2011 when he was famously booted off an American Airlines jet for refusing to turn off the device while the plane was parked at the gate.
Или катастрофический сценарий с похолоданием, как на Марсе? Or a catastrophic freezing scenario, like on Mars?
Конструкторы хотели бы проанализировать, при каких условиях происходит разрыв парашютов во время летных испытаний в атмосфере и в аэродинамической трубе. «Как только нам удастся точно определить предельные нагрузки, — говорит Адлер, — вот тогда мы и поймем, на каком из этапов возникает пороговый отказ». We want to see where they break and where they don’t break. We’ll have flights where they work and flights where they don’t; wind tunnel tests where we break them and wind tunnel tests where we don’t. If we can bracket it enough, we can figure out where the threshold is for failure.”
Не является ли нормой катастрофический сценарий с потеплением, как это было на Венере? Would a catastrophic warming scenario, like Venus, be the norm?
Все летчики, попавшие в аварию, должны были предстать перед Комиссией по оценке аварий (Accident Review Committee), которая определяла, что послужило причиной катастрофы: ошибка пилота или отказ техники. Anyone who had been involved in an accident had to appear before the Accident Review Committee, which would determine if the accident was pilot error or mechanical failure.
Но даже катастрофический американский провал в попытке создать жизнеспособные демократии в этих странах, судя по всему, не сделал из иракцев и афганцев сторонников китайского или российского варианта «стабильности». Yet even the catastrophic American failure to help create viable democracies in these places doesn’t seem to have turned Iraqis and Afghans into seekers of Chinese- or Russian-brand “stability.”
Одним из условий этого сближения, вполне возможно, станет отказ от формирования каких-либо региональных организаций в сфере безопасности в Черноморском регионе, а также попытки убедить Турцию не допускать НАТО в Черное море в мирное время. One condition of this rapprochement will likely be no regional security organization in the Black Sea and efforts to induce Turkey to preserve its policy of keeping NATO out of the Black Sea in peacetime.
В экономическом плане война и оккупация Крыма и Донбасса нанесли катастрофический ущерб России, чья экономика и без того подвергалась мощным ударам из-за падения цен на сырье во всем мире и западных санкций. Economically, the war and occupation of both Crimea and the Donbass have imposed ruinous costs on Russia, whose economy has already been battered by declining global commodity prices and Western sanctions.
Более того, Отказ Вашингтона предоставить такие вооружения не только вызывает у украинцев разочарование — он служит сигналом о том, что у США нет твердого намерения оказывать противодействие этой российской агрессии, особенно если учесть, что такое оружие предоставляется государственным и негосударственным партнерам США во всем мире. Moreover, the failure of Washington to provide such equipment is not only disillusioning to Ukrainians, it signals a lack of determination by the United States to counter this Russian aggression — particularly when such equipment is shared with US state and non-state partners elsewhere in the world.
Учитывая то, что теперь мы делаем ставку на победу в Афганистане, Россия может нанести нам катастрофический ущерб, если не только прекратит нынешнее сотрудничество с нами на этом направлении, но и окажет давление на государства Центральной Азии с целью ликвидации оставшихся там американских баз, или даже втайне подтолкнет афганских полевых командиров из числа таджиков и узбеков к подрыву позиций центрального правительства в Кабуле. Considering our new emphasis on winning the war in Afghanistan, it would be devastating if Russia not only stopped ongoing cooperation, but put pressure on Central Asian countries to do away with remaining American bases and even discreetly encouraged Afghanistan's Tajik and Uzbek commanders to undermine the central government in Kabul.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!