Примеры употребления "касаться вопроса" в русском

<>
Что касается вопроса 18, то литовские законы относительно деятельности и регистрации ассоциаций, неправительственных организаций и политических партий совместимы с положениями Пакта. Concerning question 18, the laws of Lithuania regarding the activities and registration of associations, non-governmental organizations and political parties were compatible with the Covenant.
Касаясь вопроса 21, Комитет так и не получил ответа на свой вопрос относительно того, является ли дифференцированное финансирование нарушением статьи 26. Concerning question 21, the Committee had not really received an answer to its question whether discriminatory financing was in violation of article 26.
Что касается вопроса 12, то Уголовный кодекс учитывает гендерную перспективу, считая сексуальное насилие посягательством на сексуальную свободу, влекущим за собой обязательное преследование в судебном порядке. Concerning question 12, the Penal Code integrated the gender perspective by making sexual violence an offence against sexual freedom, which entailed an obligation to prosecute.
Касаясь вопроса 2, оратор говорит, что были созданы два внесудебных учреждения, а именно: Комиссия по установлению истины и примирению и Национальный центр защиты прав человека. Concerning question 2, she said that two non-judicial institutions had been established, namely a Truth and Reconciliation Commission and a National Human Rights Observatory.
Касаясь вопроса 12, она также выражает сожаление по поводу несоответствий, имевших место в связи с событиями 2001 года, когда степень наказания зависела от политической принадлежности обвиняемого. Concerning question 12, she also expressed concern at reports of inconsistencies in the penalties applied in connection with the events of 2001, depending on the political stance of the accused.
Касаясь вопроса 10 о неправильном поведении полицейских, следует отметить, что он оказался в замешательстве по поводу постановки этого вопроса, поскольку граждане почти никогда не сообщали о такого рода злоупотреблениях. Concerning question 10, on improper police conduct, he was nonplussed that the question had been raised, as there had hardly been any reports by citizens of any such abuse.
Что касается вопроса 17, то пункт 3 статьи 4 Закона о национальном призыве в армию регулирует альтернативную службу тех, кто не желает носить оружия по причине религиозных или пацифистских убеждений. Concerning question 17, article 4, paragraph 3, of the Law on National Conscription governed alternative service for those who did not wish to bear arms on the grounds of religious or pacifistic beliefs.
Что касается вопроса 14, то, согласно Закону о статусе беженца, ходатайства о предоставлении убежища могут представляться в письменном виде или устно на пограничных пунктах, территориальных полицейских участках или в центре регистрации иностранцев. Concerning question 14, under the Law on Refugee Status applications for asylum could be submitted in writing or orally at border points, territorial police precincts or the foreigners'registration centre.
Касаясь вопроса 10, г-н Шарафутдинов (Узбекистан) говорит, что после посещения Узбекистана Специальным докладчиком вынесенные им рекомендации по вопросу о пытках использовались в качестве основы для разработки закона по защите прав человека и принятия правительством соответствующих решений. Concerning question 10, Mr. Sharafutdinov (Uzbekistan) said that following the Special Rapporteur's visit to Uzbekistan, the latter's recommendations on the question of torture had been used as a basis for drafting human rights legislation and governmental decisions.
Касаясь вопроса 5 о том, считает ли государство-участник, что обязательное вынесение смертных приговоров соответствует положениям Пакта, он отмечает, что, по мнению его правительства, формулировка статьи 6 позволяет государствам, которые уже применяют смертную казнь, продолжать применять эту меру. Concerning question 5 as to whether the State party considered mandatory imposition of death sentences to be in compliance with the Covenant, his Government considered article 6 to be framed in such a way as to permit States which already imposed the death penalty to continue to do so.
Одно из главных решений в рамках этого политического процесса должно касаться вопроса о том, какие характеристики являются приемлемыми в качестве оправдания неравенства. One of the main decisions in this policy process should concern the question which characteristics are acceptable as justifications of inequalities.
Кроме того, межсессионной корреспондентской группе было поручено подготовить проект резолюции, которая будет касаться вопроса о достаточности утилизационных мощностей и будет принята на дипломатической конференции, намеченной на май 2009 года. An intersessional correspondence group was also instructed to prepare a draft conference resolution addressing the adequacy of recycling capacity, to be adopted by the diplomatic conference, scheduled to be held in May 2009.
Чешская Республика готовит также новый уголовно-процессуальный кодекс, который должен вступить в силу 1 января 2005 года и который будет напрямую касаться и вопроса о насилии в семье. The Czech Republic is also preparing a new code of criminal procedure which should come into effect 1 January 2005 and which will deal directly with the subject of domestic violence.
Мы полагаем, что Тори не будут касаться этого вопроса вовсе, так как это политика либеральных демократов, и им не хочется ассоциироваться с этим, учитывая, что приближаются выборы. We think that the Tories will stay well away from this issue, as it is a policy of the Liberal Democrats and something they are unlikely to want to be associated with as the election nears.
Президент Джордж Буш избегал касаться данного вопроса с тех пор, как пообещал подписать соглашение по иммиграции с Мексикой, когда посещал президента Висенте Фокса в Гуанахуато почти пять лет назад. President George W. Bush has been skirting the question ever since he committed himself to an immigration agreement with Mexico when he visited President Vicente Fox in Guanajuato almost exactly five years ago.
Моя делегация хотела бы подтвердить свою позицию, согласно которой реформа должна касаться также и вопроса о праве вето, для того, чтобы в конечном счете упразднить его, в соответствии с принципом суверенного равенства, закрепленного в Уставе. My delegation wishes to reiterate its position that reform should also address the question of the veto, with a view to eventually doing away with it, in conformity with the principle of sovereign equality, as envisaged in the Charter.
Президент Джорж Буш избегал касаться данного вопроса с тех пор, как пообещал подписать соглашение по иммиграции с Мексикой, когда посещал президента Висенте Фокса в Гуанаджуато почти пять лет назад. President George W. Bush has been skirting the question ever since he committed himself to an immigration agreement with Mexico when he visited President Vicente Fox in Guanajuato almost exactly five years ago.
Он не высказался по поводу этого вопроса. He did not give his opinion on that question.
Изменения могут касаться как уже совершенных Клиентом действий, до размещения новой редакции Правил, так и действий, совершаемых Клиентом в дальнейшем. Changes may affect actions already performed by the Client before the new edition of these Rules is published, as do they affect the Client's future actions.
Ты зверь! Ты даже не пропустил ни одного вопроса! You're a beast! You haven't even missed one question!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!