Примеры употребления "каналы распространения" в русском

<>
Одной из причин является то, что порнография в ортодоксальных обществах запрещена законом, поэтому каналы распространения, открытые сексуальными материалами, используются и для других товаров. One reason is that pornography in orthodox societies is illicit, so the distribution channels opened by sexual materials are usually used for other goods as well.
Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств. By simply blocking all reuse, you'll miss out on new art forms, new audiences, new distribution channels and new revenue streams.
Удивительно то, что лишь 50 % представивших ответы управлений согласились с тем, что Всемирная сеть является их главным каналом распространения, что свидетельствует о сохранении важности других типов продуктов. Surprisingly, only 50 % of the responding agencies agreed that the web is their primary distribution channel, suggesting that other types of products are still important.
создание и/или укрепление баз данных о конкретных целевых группах в качестве составной части усилий по формированию надлежащих каналов распространения информации между партнерами в целях создания сетевой структуры; Building and/or strengthening databases on specific target groups as an integral part of establishing appropriate distribution channels with partners in order to provide a network of networks-type structure;
В результате развития информационной технологии открываются новые каналы распространения организованной преступности. Advancements in information technology had opened new paths for the spread of organized crime.
Неправительственные организации продолжают укреплять и использовать свои собственные независимые каналы распространения информации. NGOs continue to strengthen and utilize their own independent information dissemination channels.
Чрезвычайно важно расширить каналы распространения информации о существующих инициативах и новых мерах, поскольку они играют центральную роль в привлечении новых стран и других участников к деятельности в этой области. It was crucial to enhance the information channels regarding existing initiatives and new efforts, since this was central to encouraging new countries and other actors to enter the field.
Новая среда будет представлять собой многоцелевую инфраструктуру данных, которая будет обеспечивать оперативный доступ к данным, обслуживать множественные каналы распространения и различные группы пользователей и содействовать удовлетворению потребностей в перекрестном анализе. The new environment will be a multiple purpose data infrastructure that provides greater immediacy to data access and which services multiple dissemination channels, multiple audiences and a greater need for cross-analysis.
ЮНИСЕФ и национальные комитеты ведут успешную работу по повышению интереса к вопросам детей на основе представления более эффективных и специальных докладов о результатах обследований домашних хозяйств, результатов исследований и ситуативных анализов, используя для этого основные и специализированные публикации и каналы распространения информации. UNICEF and National Committees have succeeded in raising interest in children's issues by providing more effective and tailored presentations of the results of household surveys, research findings and situation analyses, through both flagship and specialized publications and dissemination channels.
Последние изменения в видах потребляемых наркотиков во многих странах с переходной экономикой, отказ от содержащих опиум наркотиков местного изготовления и переход на более сложные наркотические средства типа амфетаминовых стимуляторов, для изготовления которых требуются особые навыки и технология, свидетельствуют о существовании организаций, способных наладить производство и каналы трансграничного распространения. A recent change in the types of the consumed narcotics in many countries in transition, away from the home-made opiates towards more sophisticated drugs like amphetamine-type stimulants, which require specific skills and a technology for their production, implies the existence of organizations capable to organize production and transboundary distribution networks.
Рабочая группа рекомендовала государствам продолжать осуществлять координацию на национальном и региональном уровнях, в частности через действующие национальные и региональные координационные группы и через другие имеющиеся каналы, в том числе путем распространения информации о первоочередных задачах и потребностях, выявленных Конференцией. The Working Group recommended that States parties should continue to pursue coordination at the national and regional levels, in particular through existing in-country and regional coordination groups and other existing channels, including the communication of priorities and needs identified by the Conference.
Оно обеспечивает также телекоммуникационные каналы связи для зрителей для распространения новостей и оказания других услуг, таких, как предоставление новостей в сфере экономики и потребительских товаров, фондовый рынок и финансовые услуги, фотографии и важные международные события. It also provides telecommunications facilities to subscribers for the distribution of news and other services such as economic and commodity news, share market and financial services, photographs and international features.
Почти все радиостанции, телевизионные каналы и печатные средства массовой информации отводят время и место для распространения информации о правах человека и обсуждения связанных с ними вопросов. Almost all radio stations, television and print media dedicate specific time and space to the dissemination of information on and debate of human rights issues.
В большинстве развивающихся стран поставщики аудиовизуальных услуг продолжают терять позиции на рынке в результате распространения продукции, поставляемой через крупные каналы распределения. Audiovisual services The suppliers of audiovisual services in most developing countries are continuing to lose their market share to products supplied through major distribution channels.
Ссылаясь на закон № 112 от 3 мая 2004 года о телевизионном вещании и закон № 215 от 20 июля 2004 года о коллизии интересов, Комитет выражает обеспокоенность по поводу информации о том, что применение этих нормативных актов может оказаться недостаточным для решения вопросов, касающихся распространения политического влияния через государственные телевизионные каналы, коллизии интересов и высокой степени концентрации на рынке аудиовизуальных средств. The Committee, while noting Law No. 112 of 3 May 2004 on television broadcasting and Law No. 215 of 20 July 2004 on conflict of interest, expresses concern about information that these steps may remain insufficient to address the issues of political influence over public television channels, of conflict of interests and high level of concentration of the audio-visual market.
Было подчеркнуто, что, хотя Интернет открывает весьма многообещающие возможности как в области сбора, так и в области распространения данных, вряд ли стоит ожидать, что в ближайшем будущем он заменит собой другие каналы, в особенности используемые для сбора данных. It was highlighted that although the Internet allows very promising possibilities in both data collection and dissemination, it should not be expected that it will replace other modes in the near future, and especially with reference to data collection.
Масштаб распространения и устойчивость явления отсутствия безопасности, а также серьезные преступления, связанные с незаконным оборотом стрелкового оружия, их незаконной передачей через международные каналы и накоплением в многочисленных странах, представляют собой угрозу для населения этих государств, их национальной и региональной безопасности, а также являются фактором, способствующим дестабилизации этих государств. The breadth and persistence of the phenomena of insecurity and major banditry related to illicit traffic in small arms, their illegal international transfer and their accumulation in numerous countries constitute a threat to the populations of these States and to their national and regional security and are a factor contributing to the destabilization of States.
В городе Ногалес, штат Аризона, контрабандисты используют обширные подземные дренажные каналы. In Nogales, Arizona, smugglers tap into vast underground drainage canals.
Биде не получило широкого распространения за пределами Японии. The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
•... Вилы Эндрюса помогают определить каналы для предсказывания будущих разворотов цены. •... the Andrew's Pitchfork helps identify channels to predict price reversals.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!