Примеры употребления "каким то" в русском

<>
И если выяснится, что я каким-либо образом несу ответственность за то, что случилось с Элен, я искренне сожалею. And if I am in any way responsible for what is transpired, what has happened to Helen, I am truly sorry.
Она пошла тем путем, с каким то парнем. Um, she went that way, with some guy.
В статье 4 Закона о конституционных процедурах предусмотрено: " Когда нарушение права заключается в незаконном ограничении личной свободы, совершаемом каким-либо органом власти или лицом, то человек, в отношении которого допущено нарушение, имеет право на средство правовой защиты хабеас корпус перед Конституционной палатой Верховного суда или перед палатами второй инстанции для лиц, не проживающих в столице ". Article 4 of the Constitutional Procedures Act stipulates: “Where the violation of a right consists in the illegal restriction of individual freedom by any authority or individual, the affected person shall have the right to file a writ of habeas corpus before the Constitutional Division of the Supreme Court of Justice or before appellate courts located outside the capital.”
Только потому, что он находится под каким то заклятием Гейл. Only because gail has him under some kind of spell.
А затем, эти колебания, каким то образом превращаются в галактики и скопления галактик, создавая такого рода структуры. And then we needed some way to turn those fluctuations into galaxies and clusters of galaxies and make these kinds of structures go on.
Потому что по каким то причинам ты решила анонимно отправить оригинальную запись с тренировочной камеры в НГО. Because for some reason you decided to anonymously send the original training cam disc to the NGO.
Он и Эшли встретились пару недель назад, а он оказался каким то старым чуваком, Эшли психанула и попросила его больше ее не беспокоить. He and Ashley met up a couple of weeks ago, and he turned out to be some old dude, so Ashley freaked out and told him never to bother her again.
Мы сокращаем расходы по тем позициям, которые не считаем первоочередными, и не собираемся бездумно раскидывать наши резервы и бездумно жечь их в угоду каким то политическим амбициям. We’re cutting expenses on those items that we don’t see as priorities and aren’t going to mindlessly throw away our reserves, or mindlessly burn through them for some political ambition.
Подразумевается, что он обеспечит гораздо больший бюджет ЕС, который будет, по-видимому, финансируемый каким то общеевропейским налогообложением, а также механизмом взаимной ответственности за долги, как например, страхование на случай безработицы или те же самые еврооблигации. The implication is that it would entail a much larger EU budget, presumably financed by some kind of EU-wide taxation, as well as eurozone-backed unemployment insurance and a debt-mutualization mechanism like Eurobonds.
По каким то причинам, я думаю что до этого все было очень трудно получить, и я не думаю что на этот раз будет все просто, как он знаешь будет просто лежать на земле, ты так не считаешь? For some reason, I feel like everything's been so difficult, II think it'd be too easy if it was just laying on the ground, you know?
Хотя в некоторых случаях это может просто означать изменение в том, каким образом существующие правила толкуются и применяются, то все равно очень часто правила сами должны быть изменены. Though in some cases this may mean simply changing the way existing rules are interpreted and applied, very often the regulations themselves will have to be changed.
Если рабочий не может выполнять работу по причине производственной травмы или профессионального заболевания и причина нетрудоспособности не связана с каким-либо умыслом или грубой небрежностью с его стороны, то в соответствии с положениями о страховании от несчастных случаев он будет продолжать иметь право на получение вознаграждения в течение восьми недель, независимо от других периодов, в течение которых он не мог работать. Whenever a blue-collar worker is prevented from performing his work on account of an industrial accident or an occupational disease pursuant to the provisions on statutory accident insurance, without this being due to some intent or gross negligence on his/her part, he/she will continue to be entitled to receive a remuneration for a period of eight weeks, irrespective of other periods during which he/she was prevented from working.
В рекомендации 40/41 Комитет просил секретариат по озону подготовить для обсуждения на его сорок первом совещании полный перечень всех решений совещаний Сторон, которые обязывают, настоятельно призывают, просят, предлагают или каким-либо иным образом нацелены на то, чтобы привлечь Стороны к осуществлению продолжающихся или повторяющихся действий или мероприятий, с тем чтобы он смог обсудить вопрос о том, какие из них следует отслеживать или рассматривать на регулярной основе. By recommendation 40/41, the Committee requested the Ozone Secretariat to prepare for discussion at its forty-first meeting a comprehensive list of all decisions of Meetings of the Parties which required, urged, requested, invited or, in some other form, sought to engage Parties in carrying out continuing or recurring actions or activities, to enable the Committee to discuss which reporting should be monitored or reviewed on a regular basis.
Какие то отклонения в поле зрения? Any fluctuation in your field of vision?
Это какое то не наказуемое преступление. That it's some kind of punishable offense.
Я не думаю, что она просто оставила свою квартиру открытой на какое - то времени в таком здании как это. It's not like you would have left it unlocked for any amount of time in a building like that.
Нет, на какой то крытой парковке. No, some sort of garage.
Ладно буду честен с тобой, они не поют, не играют на инструментах и подражают какому то ритму мамбо джамбо. Well, to be honest with you, they don't sing, they don't play any instruments and they're doing some nursery-rhyme mumbo jumbo.
Возможно, мы ищем какого то зодиакального убийцу. Maybe we're looking at some kind of zodiac killer here.
если и существует какая-нибудь опасность, то она исходит от самого сильного члена - Германии. if there is any danger, it comes from its strongest member, Germany.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!