Примеры употребления "каким бы ни было" в русском с переводом "any"

<>
Но каким бы ни было будущее Греции, какая-то надежда на прогресс станет возможной, лишь если помощь, предоставляемая Евросоюзом и МВФ, будет восприниматься как временная. Whatever the way forward for Greece, if there is to be any hope of progress, the assistance provided by the European Union and the IMF must come to be regarded as temporary.
Фестинджер утверждал, что, каким бы ни было мерило успеха, – будь то богатство, способности или просто личное обаяние, – люди склонны больше всего интересоваться сравнением с теми, кого они видят регулярно и чьи достижения находятся примерно на одинаковом с ними уровне. Festinger argued that for any measure of success, whether wealth, ability, or merely personal charm, people tend to be most concerned about comparisons with others whom they see regularly and who are at a similar level of attainment.
Конечно, Вы как Председатель имеете право представлять нам любые документы, но, выслушав все представленные здесь делегации, мы полагаем, что, каким бы ни было то резюме, которое будет подготовлено, в нем должно быть отражено, что есть делегации, считающие, что с нашими методами работы все в порядке. Of course, as Chairperson, it is your prerogative to present us with any paper, but after listening to all delegations here, we consider that whatever summary is put forward will have to take into consideration that there were delegations that believed that the modalities of work are fine.
Европейцы поднялись на защиту жизненно важного принципа; свобода слова, каким бы злобным это слово ни было, остается в силе в любой демократической стране. Europeans rose to defend a vital principle; free speech, however vicious, retains a place in any democracy.
Будущему палестинскому государству, каким бы оно ни было, придется занять ту же позицию, поскольку Израиль никогда не допустит его вступления в какой-либо враждебный военный союз. Any future Palestinian state would have to assume a similar position, as Israel would never accept its accession to some hostile military alliance.
Более того, очень важно сделать так, чтобы каждая из поддерживающих Северный альянс этнических групп, была должным образом представлена в будущем афганском правительстве, каким бы оно ни было. More to the point, it is vital that every ethnic group from which the Northern Alliance gains strength be fairly represented in any future Afghan government.
Г-н Ван ден Берг (Нидерланды), выступая от имени Европейского союза, сначала говорит о том, что государства- члены Европейского союза в принципе голосуют против любого предложения о перерыве в прениях по пункту повестки дня, мотивируя это тем, что ни одно государство, каким бы оно ни было, не может уклоняться от рассмотрения положения в области прав человека в своей стране международными организациями, на которые возлагается защита этих прав. Mr. van den Berg (Netherlands), speaking on behalf of the European Union, said firstly that member countries of the Union tended on principle to vote against any motion to adjourn debate on an agenda item, since no country whatsoever should be able to evade an examination of its human rights situation by the international mechanisms established to protect such rights.
Право обычного управления нажитым имуществом и право возбуждать дело и преследоваться судебным порядком в отношении такого обычного управления принадлежит любому супругу, в то время как право на совершение особых действий по распоряжению имуществом и право возбуждать дело и преследоваться судебным порядком в отношении таких действий или же заключать какой-либо компромисс в отношении какого бы ни было действия принадлежит совместно обоим супругам. The ordinary administration of the acquests and the right to sue or be sued in respect of such ordinary administration, vests in either spouse, whilst acts of extraordinary administration, and the right to sue or be sued in respect of such acts, or to enter in any compromise in respect of any act whatsoever, vests in both spouses jointly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!