Примеры употребления "казалась" в русском

<>
Ну, она, казалась, очень разгоряченной. Well, she seemed very excited.
На первый взгляд сила этих средств казалась безграничной. At first glance the power of these agents appeared limitless.
Какой бы соблазнительной не казалась идея полного контроля, у нее ложные предпосылки. Now as seductive as the idea of control sounds, it's a false premise.
Toyota казалась брутальной, жесткой и похожей на грузовик, тогда как «Лада» излучала женственную грацию и урбанистическую элегантность, которая подошла бы и какому-нибудь итальянскому городу. Where the Toyota came across as brutish, tinny and truck-like, the Lada exuded an almost feminine grace and an urbane elegance that could have befitted a city in Italy.
Так что ситуация казалась весьма безнадежной. So the situation seemed pretty desperate.
Реакция на восстание в Ливии вначале казалась менее сомнительной. The reaction to the uprising in Libya at first appeared to be less problematic.
Каждая возможная вариация кода, какую я только мог представить, казалась не лучше и не хуже остальных. Every possible PIN I could imagine sounded no better or worse than any other.
До недавнего времени интеграция ЕС казалась неизбежной. Until recently, EU integration seemed inevitable.
Победа Одинга над Кибаки с огромным отрывом в президентских выборах казалась наиболее вероятной. It appeared overwhelmingly likely that the presidential vote count would similarly show Odinga beating Kibaki by a wide margin.
Если предложение Путина сделать Россию альтернативным центром притяжения звучит несколько неправдоподобным, стоит вспомнить, что всего три года назад такой же казалась относительно успешная российская военная кампания в Сирии, которая позволила России существенно повысить свой авторитет на Ближнем Востоке. If Putin's offer of Russia as an alternative center of gravity sounds a bit implausible, it's worth remembering that, just three years ago, so did the largely successful Syria intervention, which has revived Russia's role as a go-to power in the Middle East.
Его администрация казалась олицетворением хаоса и некомпетентности. His administration seemed marked by chaos and incompetence.
способность извлечь суть из сложной проблемы и объяснить ее так, чтобы она казалась простой. the ability to extract the essence of a complicated problem and explain it in terms that made it appear simple.
В теории идея командиров из танковой группы «Запад» о централизованном танковом резерве казалась хорошей, однако по причине изоляции авиацией союзников района боевых действий с воздуха провести контрнаступление с выдвижением из глубины на большое расстояние было бы очень трудно. Panzer Group West's idea of a central panzer reserve sounded good in theory, yet Allied aerial interdiction would have rendered a long-distance counterattack difficult.
В 1914 году, как и сегодня, глобализация казалась неизбежной. In 1914, like today, globalization seemed inevitable.
После 16 лет переговоров Россия казалась уверенной во вступлении в ВТО в течение пары месяцев. After 16 years of negotiations, Russia appeared poised to join the WTO within a couple of months.
И один из них говорит, что жертва казалась пьяной. And one suit says that the vic seemed woozy.
В период основания компании, немногим более пятидесяти лет назад, отрасль, производящая железнодорожное оборудование, казалась привлекательной, с хорошими перспективами роста. A little over fifty years ago when the company was formed, the railroad equipment industry appeared a good one with ample growth prospects.
Многие годы экспансия Европейского Союза на восток казалась неудержимой. For many years, the European Union’s eastward expansion seemed unstoppable.
Аль-Каида, пока не побежденная, все же больше не кажется такой огромной угрозой, какой она казалась после атаки 9/11. Al Qaeda, while not conquered, no longer appears to be the threat that loomed so large in the wake of the 9/11 attacks.
Действительно, Грузия казалась менее привлекательным партнером, чем страны Прибалтики. True, Georgia seemed a less appealing partner than the Baltic states.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!