Примеры употребления "кадровая перестановка" в русском

<>
С учетом результатов этих двух анализов Департамент будет прогнозировать кадровые перестановки, обусловленные уходом в отставку и другими факторами, в целях использования такой информации при разработке своей кадровой стратегии. On the basis of those two analyses, the Department will make projections of staff movements due to retirement and other factors to inform its human resources strategy.
Кроме языковых проблем у театра есть кадровая проблема. In addition to language problems, the theater is working under a staffing shortage.
Да. Всегда, кроме времени, когда происходит перестановка колёсных пар. Yes, except for a time of axle-changing.
Есть мало оснований полагать, что новая кадровая структура Трампа даст нового, более последовательного кандидата. There is little reason to think Trump’s new staffing arrangement will yield a new, more coherent candidate.
7 мая в Саудовской Аравии произошла серьезная перестановка в кабинете министров, в результате которой министра нефти и минеральных ресурсов Али аль-Наими (Ali al-Naimi) на этом посту сменил Халид аль-Фалих, глава саудовского нефтяного гиганта «Арамко». On May 7, Saudi Arabia implemented a sweeping cabinet reshuffle that saw Minister of Petroleum and Mineral Resources Ali al-Naimi replaced by Khaled Al-Falih, CEO of Saudi Aramco.
Его нынешняя кадровая стратегия заставляет думать, что, скорее всего, он выберет бескровного сатрапа – такого, как Вайно. His current personnel strategy suggests he’ll choose a bloodless satrap – someone like Vaino.
Перестановка закрепленных элементов Rearranging pins
Конечный результат зависит от того, чем именно сдерживается кадровая политика компании – стоимостью найма или увольнения. The outcome turns on whether firms are more constrained by the hiring costs or by the firing costs.
Основная перестановка сил в регионе уже вырисовывается, а вместе с ней и новый раунд старой Большой игры в Азии. A major realignment of forces in the region is looming, and, with it, a new round of Asia's old Great Game.
В обследовании рассматриваются различия в продвижении по службе и возможностях получения более престижной работы, существующие между коренными голландцами и работниками из числа этнических меньшинств, а также кадровая и организационная политика предприятий и степень учета ими интересов таких трудящихся. The survey examines the differences in internal and external career development between native Dutch and ethnic minority employees, as well as the personnel and organisation policies of labour organisations and the extent to which these take account of ethnic minority employees.
Перестановка шезлонгов не спасла бы «Титаник». Rearranging the deck chairs would not have saved the Titanic.
В число подразделений вспомогательного обслуживания входят Кадровая секция, включая созданную в 2007/08 году в порядке эксперимента Группу по набору персонала и информационно-разъяснительной работе, Бюджетно-финансовая секция, Секция закупок, Секция эксплуатации помещений и Секция управления имуществом, а также медицинский пункт. Support Services comprises the Personnel Section, including the Recruitment and Outreach Unit pilot project introduced in 2007/08, the Finance and Budget, Procurement, Facilities Management and Property Management Sections, as well as the Medical Clinic.
Что касается реформирования финансового сектора - наиболее вероятно, что произойдет лишь перестановка мебели, т.е. перекладывание ответственности за задолженность с одного органа на другой. In financial restructuring much of what will be done will only involve moving the furniture – ie, shifting responsibility for debts from one institution to another.
Кадровая политика секретариата будет предусматривать использование средств таким образом, чтобы обеспечить надлежащий устойчивый уровень поддержки секретариата трудовыми ресурсами, и увеличение численности работников, не финансируемых за счет регулярного бюджета, только при наличии возможности поддержки такого штата в течение значительного времени. It will be the policy of the secretariat to use resources in such a way as to maintain a steady level of staffing and to increase the numbers of extrabudgetary staff only if it considers that the higher staffing level can be sustained for a significant period.
Они консолидируют установленные механизмы, подвергшиеся реформам, такие как выборы внутри Партии, временные ограничения, возрастные пределы для ухода в отставку и регулярная перестановка провинциальных и военных руководителей. They will consolidate reformed institutional mechanisms such as elections within the Party, term limits, age limits for retirement, and regular reshufflings of provincial and military leaders.
Кадровая структура осталась бы неизменной: один начальник Секции, один сотрудник по вопросам набора, один сотрудник по вопросам кадров и два младших сотрудника (категории общего обслуживания (прочие разряды)). The staffing structure would also remain unchanged: one Chief of Section, one Recruitment Officer, one Personnel Officer and two assistants (GS (OL)).
Это замечательная перестановка, и замечательный пример того, что дети являются своего рода "проводниками" изменений. And this is such an inversion, and such a wonderful example of children being the agents of change.
Результаты обследования, озаглавленного “A Picture of United Nations Staff” («Кадровая ситуация в Организации Объединенных Наций»), опубликованные в 2005 году и полученные на основе 5320 ответов, выявили, что двумя аспектами службы в Организации Объединенных Наций, оказывающими наибольшее дестимулирующее воздействие, являются отсутствие перспектив карьерного роста и продвижения по службе и разочарование, вызванное чрезмерной забюрократизированностью. A survey entitled “A Picture of United Nations Staff”, which was published in 2005 and based on 5,320 responses, revealed that two of the most de-motivating aspects of employment with the United Nations are the lack of career and promotions prospects and the frustrations caused by excessive bureaucracy.
Причина внесения поправки: Новая формулировка, в том числе перестановка слов " включая строительство ", соответствует принципу МСУГС в отношении имущества, производственных фондов и оборудования. Reason for revision: The new wording, including moving the words “including construction”, is in line with the IPSAS principle of property, plant and equipment.
УСВН определяет кадровый риск в контексте Организации Объединенных Наций как воздействие на мандат, оперативную деятельность или репутацию Организации, вызванное тем, что не разработаны и не осуществляются надлежащая кадровая политика, процедуры и методы. OIOS defines human resources risk in the context of the United Nations as the impact on the mandate, operations or reputation of the Organization arising from the failure to develop and implement appropriate human resources policies, procedures and practices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!