Примеры употребления "исходного пункта" в русском

<>
Рабочая группа провела предварительное обсуждение оговорок, связанных с отдельными сообщениями, и в качестве исходного пункта использовала доклад о работе совещания Рабочей группы по оговоркам. The Working Group held a preliminary discussion on reservations related to individual communications and used the report of the meeting of the Working Group on Reservations as its starting point.
Основанная на знаниях платформа должна в конечном итоге охватывать все аспекты основных экономических статистических данных и нижеуказанного перечня тем, которые предлагаются в качестве исходного пункта: The knowledge-based platform should ultimately cover all aspects of basic economic statistics and the following list of topics has been suggested as a starting point:
В том случае, если Стороны Орхусской конвенции примут впоследствии решение разработать свои собственные механизмы обмена информацией по вопросам ГИО, в качестве исходного пункта можно будет использовать формат и правовую основу в рамках Директивы. If later the Parties to the Aarhus Convention decide to develop their own mechanisms for the exchange of information in GMO matters, the format and the framework established under the Directive may be used as a starting point.
В качестве исходного пункта ЕС хотел бы подчеркнуть, что, хотя международное сотрудничество является исключительно важным для эффективного решения новых и сложных вопросов, связанных с информационной безопасностью, в первую очередь каждое государство имеет право и несет ответственность за защиту своей собственной информации и базирующихся на информации систем. As a starting point, EU would like to emphasize that while international cooperation is essential in order to combat effectively the novel and complex issues related to information security, it is first and foremost both the right and the responsibility of every country to protect its own information and information-based systems.
Наши дискуссии по всеобъемлющей программе разоружения должны избрать в качестве исходного пункта и своей цели необходимость принятия справедливых и разумных разоруженческих принципов и эффективных разоруженческих мер в качестве средства достижения таких целей, как продвижение многостороннего процесса разоружения, сохранение мира и безопасности во всем мире и утверждение общего развития и процветания. Our discussions on the comprehensive programme of disarmament should take both as their starting point and as their goal the need to adopt fair and reasonable disarmament principles and effective disarmament measures as a means of attaining the objectives of advancing the multilateral disarmament process, preserving world peace and security and promoting common development and prosperity.
Члены Комитета признали, что основополагающие принципы официальной статистики были разработаны для национального уровня, поэтому они не могут непосредственно применяться в отношении международных статистических организаций, однако при этом было отмечено, что эти принципы можно было бы использовать если не в качестве основы, то в качестве исходного пункта для разработки более совершенной международной статистической системы. While it was recognized that the fundamental principles of official statistics were designed for the national context and were thus not directly applicable to the international statistical organizations, it was observed that the fundamental principles could serve, if not as a basis, then as a starting point for developing an improved international statistical system.
Рамки управления в целях снижения опасности стихийных бедствий могли бы стать исходным пунктом для оценки риска изменения климата, благодаря использованию, в частности, имеющегося технического потенциала, законодательных норм и ресурсов. A disaster reduction management framework can provide a starting point for climate risk assessment, using, inter alia, available technical capacities, legislations and resources.
Вместе с тем предполагается, что в итоговом плане действий жилищные вопросы будут учтены, что может явиться исходным пунктом для формирования общей жилищной политики в интересах всех уязвимых групп населения. However, it is foreseen that it will include housing issues in the resulting action plan, which might provide a starting point for the formulation of an overall housing policy for all vulnerable population groups.
Г-н Ниуа (Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о генеральном плане капитального ремонта, говорит, что в этом документе за исходный пункт принято руководство и рекомендации, содержащиеся в докладе по этому же вопросу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) от 8 декабря 2000 года и в резолюции 55/238 Генеральной Ассамблеи. Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), introducing the report of the Secretary-General on the capital master plan, said that that document had taken as its starting point the guidance and recommendations contained in the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) of 8 December 2000 and in General Assembly resolution 55/238.
Извлеченные уроки включают использование существующей угрозы стихийных бедствий и переменчивости климата в качестве исходного пункта для адаптации; использование тематических исследований руководящих принципов для задействования заинтересованных кругов; и важное значение понимания оценки и интеграции знаний и технологий коренных народов и местных жителей. Lessons learned include using current exposure to natural hazards and climate variability as an entry point for adaptation; using case studies and guidelines to engage stakeholders; and the importance of understanding, valuating and incorporating indigenous and local knowledge and technologies.
Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре: Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself:
После изменения исходного текста советника необходимо повторно скомпилировать его и получить новый исполняемый EX4-файл. After the expert source code has been modified, one has to recompile it and get a new executable EX4 file.
До этого пункта мы можем с Вами согласиться, далее Ваша аргументация наталкивается у нас на непонимание. We can follow you up to this point, beyond that your argumentation is unclear to us.
После изменения исходного кода аналитического инструмента необходимо повторно скомпилировать его и получить новый исполняемый EX4-файл. After this code has been changed, one will have to recompile it and get a new executable EX4 file.
Нам совершенно непонятно, что мы снова должны сталкиваться с выяснением следующего пункта: It is completely incomprehensible to us that we must once again press for clarification on the following point:
• … флаг – это фигура продолжения тренда, которая дает трейдеру возможность входить в рынок в его середине – в тот момент, когда тренд временно приостанавливается, и цена немного корректируется в направлении против исходного тренда. • … the Flag is a continuation pattern that gives you to the opportunity to enter the market in the middle of a trend after the price has temporarily paused and moved slightly against the original trend.
Мы согласны со всеми предложениями до пункта: We agree to all proposals except:
• … рассчитать расстояние, которое прошла цена в рамках исходного тренда, и отложить его от того уровня, где заканчивается нижняя трендовая линия флага. Это будет тейк-профит. • … calculate how far the price rose in its initial uptrend, then place your profit target the same distance above the level where the Flag's lower trend line ends.
Господин Лысенко также отметил, что украинские военные отошли от аэропорта Луганска в направлении населенного пункта Георгиевка. Mr. Lysenko also noted that Ukrainian soldiers have retreated from Luhansk airport in the direction of the community of Georgievka.
В конечном итоге цена пробивает флаг и продолжает двигаться в направлении исходного тренда, что дает трейдеру возможность войти в рынок по чуть более выгодной цене, чем до образования флага. The price eventually breaks out of the flag and continues its original strong trend, giving you the chance to enter that trend at a slightly better price than before the flag formed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!