Примеры употребления "истории изменений" в русском

<>
Просмотр истории изменений ОС [AX 2012] View fixed asset change history [AX 2012]
Сравнение истории изменений для любых двух версий заявки на покупку. Compare the change history for any two versions of a purchase requisition.
Можно просматривать и сравнивать историю изменений версий заявки на покупку. You can view and compare the change history for versions of a purchase requisition.
История изменений. Этот инструмент содержит список внесенных в аккаунт изменений. My Change History - The My Change History tool lists the changes you've made to your account.
Workflow-процессы обеспечивают более жесткий контроль над процессами и позволяют вести историю изменений. Workflow gives you increased control over the process and creates a change history record.
При публикации изменений в данном заявлении мы изменим дату последнего обновления, которая указана в верхней части заявления, и опишем внесенные изменения на странице История изменений. When we post changes to this statement, we will revise the "last updated" date at the top of the statement and describe the changes on the Change History page.
Многие говорят, что это лучшее место на планете для изучения истории климатических изменений. It is the best place on the planet, many say, to study the history of climate change.
Последовавшая за этим хрущевская оттепель, возможно, и была кратковременной, но впервые в советской истории была открыта возможность изменений - возможность, которой в 1985 году воспользовался Михаил Горбачев. The Khrushchev thaw that followed may have been short-lived, but for the first time in Soviet history the possibility of change was opened - a possibility that Mikhail Gorbachev seized upon in 1985.
Таким образом, международное сообщество находится на очень важном этапе мировой финансовой истории, поскольку оно может добиться изменений, которые будут иметь большое значение как для нынешнего, так и для будущего поколений. The international community therefore stood at a very important juncture in world financial history, since it was in a position to achieve changes that would be of great importance for both current and future generations.
Но мне ясно, что этот момент в истории Мьянмы является реальной возможностью для необратимых изменений - возможностью, которую международное сообщество не должно упустить. But it is clear to me that this moment in Myanmar's history represents a real opportunity for permanent change - an opportunity that the international community must not miss.
Если вспомнить о нашей истории после этого, в памяти остался ряд важных вех, а также проблемы и горький опыт, требующие изменений, корректировок и новых подходов. If one were to recall our history since that time, a number of milestones would stand out, together with challenges and painful experiences necessitating change, adjustment and innovation.
"Mы переживаем уникальный момент в истории, - говорит премьер-министр Великобритании Гордон Браун, - мы можем использовать современные связи для развития общей глобальной этики и объединиться для борьбы с проблемами бедности, обеспечения безопасности, изменений климата и экономики." We're at a unique moment in history, says UK Prime Minister Gordon Brown: we can use today's interconnectedness to develop our shared global ethic - and work together to confront the challenges of poverty, security, climate change and the economy.
внесение изменений в учебные материалы, и особенно учебники истории, для содействия взаимопониманию и укреплению сплоченности общества, а также для ликвидации предрассудков или стереотипов, направленных против некоторых групп населения; Revision of curriculum materials, and particularly of history textbooks, to promote mutual understanding and strengthen social cohesion and to remove prejudices or stereotypes against certain groups;
Привлеченные обещанием членства, страны, вступившие в ЕС в прошлом году, испытали 15 лет социальных, экономических, юридических и политических изменений, масштабы которых были беспрецедентными в современной европейской истории. Attracted by the promise of membership, the countries that joined the EU last year underwent 15 years of social, economic, legal, and political changes whose scope was unprecedented in modern European history.
Если предполагается, что Конституция должна провести европейцев через периоды изменений и еще неизвестных опасностей, то ее корни должны достигать самых основ европейской истории и самобытности, поскольку именно они воплощены в общей культуре, которую граждане Европы свободно признают как свою собственную. If the Constitution is to guide Europeans through periods of change and yet unknown threats, its roots must reach the foundations of European history and identity as they are embodied in the shared culture that Europe's citizens freely acknowledge as their own.
Внесение любых изменений в удостоверение сделает его недействительным, и пользование им повлечёт уголовную ответственность. Any alteration to this certificate renders it invalid and use of an altered certificate could constitute a criminal offence.
Студенты слушают лекцию по истории. The students are listening to a history lecture.
все без изменений Everything remains the same
Урок из всей этой истории не заключается в том, что чтение Шекспира поможет кому-нибудь подняться в деловом мире. The lesson of this story is not that reading Shakespeare will help one rise in the business world.
Описание изменений: Edit summary:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!