Примеры употребления "испытать" в русском

<>
Приготовься испытать настоящую свободу и блаженство. Prepare to experience true freedom and bliss.
Мы не успели его испытать. The funding ran out before we got a chance to test it.
Это чувство, которое никто не должен когда-либо испытать. It is a feeling no one should have to endure ever again.
Похоже, он может получить шанс испытать оба. Looks like he might get the chance to experience both.
Вы пытаетесь испытать мое терпение? Are you trying to test my patience?
Дай Бог тебе никогда не испытать того, что испытал я. I hope you never know the feeling cf utterly failing to protect them.
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости? How would it be possible to experience a sense of invisibility?
Фонд ИЧМ еще надо испытать при кризисе. The CMIM has yet to be tested in a crisis.
Когда танцор делает прыжок или поворачивается, мы можем сами испытать ощущение полета. When a dancer leaps or turns, we may empathetically feel a soaring sensation in response.
Позволь разыграться своему воображению, и будь готова испытать наслаждение. Let your imagination run wild, be ready to experience pleasure.
Теперь у нее появилась возможность испытать свои самолеты. Now, there's a chance to test four of the aircraft.
Если тебе так хорошо, представь, что можно испытать, когда тебя охватит пылкая страсть. If you think this feels good, wait'll you feel what hot passionate boffing feels like.
Нет причин, чтобы только бедные люди могли испытать это. There's no reason only poor people should have the experience.
Это способ испытать себя, знаешь, свою силу и выносливость. It's a way to test yourself, you know, your strength and endurance.
Поэтому можно испытать ощущение неземного единства с кем-то, с кем вы только что занимались любовью. This is why you can feel such a sense of cosmic union with somebody after you've made love to them.
И это сплочение открывает им возможность испытать немыслимый опыт эго-транцендентности. And that bringing them together opens up the possibility of extraordinary self-transcendent experiences.
Похоже, Путин намерен испытать американо-европейское партнерство на решимость. Putin seems content to test the resolve of the US-European partnership.
Я хотела испытать те же ощущения, что и мой муж, то, что делало его счастливым, а я ему дать не могла. I wanted to feel what my husband felt, what made him so happy, that I couldn't do for him.
Можно заглянуть в восприятие человека и заставить его что-либо испытать. You can really get inside somebody's perception and have them experience something.
АБИИ предоставляет возможность испытать эту идею в развитии самофинансирования. The AIIB offers a chance to test that idea in development finance itself.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!