Примеры употребления "исправное состояние" в русском

<>
Это означает, что работодатель несет полную ответственность за исправное состояние оборудования, которое он обязан содержать в порядке, следить за тем, чтобы используемые приборы, установки и методы производства не создавали опасности для работников. Accordingly, the employer has full responsibility for the proper functioning of the equipment, which he is obliged to maintain in good working order, and for ensuring that the equipment, installations and techniques used do not put the employee at risk.
Кроме того, внесение этого изменения позволит гарантировать исправное рабочее состояние всех огнетушителей на таких транспортных единицах. Furthermore, it will ensure that all fire extinguishers on such transport units will be in working order.
Не похоже, чтобы он был в исправном состоянии. It doesn't seem to be in working order.
И напротив, 515 единиц оружия, первоначально включенных в списки оружия, предназначенного для уничтожения, и в конечном счете сохраненных Вооруженными силами «Новых сил», было в исправном состоянии. By contrast, the 515 weapons that were initially listed in the batch of weapons earmarked for destruction but ultimately kept by FAFN were in good working order.
Для того чтобы поддерживать парк транспортных средств в исправном состоянии с соблюдением норм охраны окружающей среды и обеспечить постоянный уровень безопасности, странам следует применять минимальные предписания, касающиеся осмотра, которые изложены в вышеупомянутом Соглашении 1997 года, а также нижеприведенные рекомендации. In order to maintain a vehicle fleet that is in satisfactory working order and environmentally friendly, and to ensure a constant level of safety, countries should apply the minimum inspection requirements set out in the above-mentioned 1997 Agreement, together with the following recommendations:
В пункте 5.1.2 (Рекомендации), вводное предложение, заменить " Для того чтобы поддерживать парк транспортных средств в хорошем состоянии с соблюдением норм охраны окружающей среды … " на " Для того чтобы поддерживать парк транспортных средств, в исправном состоянии с соблюдением норм охраны окружающей среды … ". In paragraph 5.1.2 (Recommendations), replace, in the introductory sentence, “In order to maintain a vehicle fleet that is in good working order …” by “In order to maintain a vehicle fleet that is in a satisfactory working order and …”.
Здесь необходимо вмешательство администратора, который должен устранить причину сбоя, прежде чем копия база данных может быть переведена в исправное состояние. Instead, an administrator must intervene to resolve the underlying cause of the failure before the database copy can be transitioned to a healthy state.
Либо переместите почтовые ящики в существующее заведомо исправное хранилище, либо создайте новое хранилище почтовых ящиков специально для этой цели. Either move the mailboxes to an existing, known good store(s), or create a new Mailbox Store(s) specifically for this purpose.
Его состояние досталось мне даром. His estate came to me as a free gift.
Скоро его состояние улучшится. His condition will soon change for the better.
Неопытный биржевой спекулянт мог бы легко довести своё дело до точки и утратить всё своё состояние. An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
Том проиграл целое состояние за один вечер. Tom gambled away a fortune in one night.
Состояние пациентов меняется ежедневно. The condition of the patients changes every day.
Её способность скапливать состояние объясняется удачей и усердием. Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
Он рисковал потерять всё своё состояние. He risked losing all his fortune.
Он сколотил состояние на нефти. He made a fortune in oil.
Состояние больного улучшилось. The condition of the patient turned for the better.
Его единственный сын унаследовал все его состояние. His only son succeeded to all his wealth.
Это стоит целое состояние. It's worth a fortune.
Он скопил огромное состояние. He accumulated a large fortune.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!