Примеры употребления "исправление" в русском с переводом "rectifying"

<>
Политические изменения, нацеленные на исправление этой мрачной ситуации в Сербии, произошли, когда министерство согласилось запустить широкий экспериментальный проект в масштабах всей страны, который с 2003 года установил диапазон служб поддержки по месту жительства, чтобы позволить людям с ограниченными умственными способностями покинуть учреждения в которых они были заключены и начать жить в более крупном мире. The policy change aimed at rectifying this grim reality in Serbia came when the Ministry agreed to apply country wide a pilot project that has, since 2003, established a range of community-based support services to enable persons with intellectual disabilities to leave the institutions where they were confined and begin living lives in the wider world.
Такое налогообложение, однако, было бы шагом на пути исправления пагубных последствий "захвата богатства" эры Ельцина. It would, however, go some way towards rectifying the consequences of the "wealth grabs" of the Yeltsin era.
Спонсоры доклада об антисемитизме заявили, что к ним уже обратились представители греческого правительства, которое заинтересовано в исправлении ситуации. The sponsors of the anti-Semitism report said they had already been contacted by the Greek government, which is interested in rectifying the situation.
Периодический пересмотр этих норм поручен ОтделуVII по контролю за полицейскими процедурами, который на постоянной основе проводит оценку полицейских процедур с целью изменения и исправления ошибочных методов и видов практики. As to the periodic revision of these provisions, Department VII on Control of Police Procedures is responsible for conducting ongoing evaluation of police procedures with the aim of modifying or rectifying erroneous practices and methods.
Несмотря на все это, мы считаем, что взаимопонимание, достигнутое в отношении спорных пунктов резолюции, особенно пункта 11 ее постановляющей части, стало первым шагом к исправлению ситуации, особенно в отношении директив Генеральной Ассамблеи Генеральному секретарю по оптимизации стратегии с учетом высказанных мнений и основного призыва Генеральной Ассамблеи к проведению оценки негативного воздействия мин на процесс развития. Despite all this, we believe that the understanding reached on the controversial paragraphs of the resolution, particularly operative paragraph 11, represents a first step towards rectifying the situation, especially with regard to the directives of the General Assembly to the Secretary-General to optimize the strategy, given the views expressed and taking into consideration the General Assembly's principal call for an assessment of the negative effects of mines on development.
Необходимо, чтобы Комиссия рассмотрела возможность исправления такой ситуации, что повлечет за собой дополнительные финансовые последствия для государств-членов; в частности, она могла бы проработать вопрос об установлении шкалы базовых/минимальных окладов на более низком уровне, с тем чтобы исключить неоправданные расходы по тем местам службы, где корректив равен нулю, а вознаграждение сотрудников имеет, по сути дела, бoльшую покупательную способность, чем в базовом городе системы- Нью-Йорке. The Commission should study the possibility of rectifying that situation, which had financial implications for the Member States; in particular, it could consider reducing the base/floor salary scale to eliminate unwarranted expenditure at duty stations with no post adjustment where pay levels actually resulted in greater purchasing power than in the base city, New York.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!