Примеры употребления "испортил" в русском

<>
Я испортил Вашу симпатичную внешность, мадам? Did I spoil your good looks madam?
Действительно, Китай испортил отношения практически со всеми своими соседями. Indeed, China's policies have damaged its relations with nearly all of its neighbors.
Подобный опыт испортил жизнь нескольким коллегам в моей команде. In my team, the lives of one or two of my colleagues were tainted by this experience.
Я испортил пол, пытаясь оттереть кровь. I messed up the floor trying to get out the blood.
К сожалению, Де Ла Руа испортил другие инициативы по поддержанию конкурентоспособности. Unfortunately, De la Rua botched other competitiveness initiatives.
Возможно, ему удастся наладить отношения с германским канцлером Ангелой Меркель, которые испортил импульсивный Саркози. He could improve relations with Germany's Angela Merkel, which the impetuous Sarkozy has bungled.
Сильный дождь испортил наш марш-бросок через лес. The hard rain spoiled our hike through the woods.
(Я до сих пор не знаю, испортил ли я станок, но один оружейный мастер позже сказал мне, что скорее всего, станок не был предназначен для горизонтальных нагрузок и не мог работать как фрезерный.) (I still don’t know if I damaged the drill press, but a gunsmith later explained to me that it likely wasn’t designed to handle the lateral pressure of using it as a milling machine.)
Обаме пора осознать преимущества концепции сдерживания, какой она была, пока ее не испортил Буш. Obama needs to rediscover the virtues of deterrence as it operated before George W. Bush tainted the concept.
А потом ты напился, не смог сыграть на пианино и испортил мне всё выступление! And then you showed up too drunk to play piano, and you messed up my whole act!
Мне очень не хотелось, чтобы нежданный ливень испортил все удовольствие. I'd hate to see it spoiled by an unexpected downpour.
Россия, в свою очередь, стала несколько больше сотрудничать с Китаем, однако близкими союзниками их все равно нельзя назвать. При этом украинский кризис сильно испортил отношения между Москвой и Европой. Вдобавок членство России в «Большой восьмерке» было заморожено. Russia and China are cooperating a bit more but are hardly close allies while the Ukraine crisis has damaged relations with Europe significantly and gotten Russia suspended from the G-8.
Это не было возможно, когда Киши был премьер-министром в конце 1950-х. Японцы не были готовы к этому и Киши испортил свои военные записи в качестве Министра Боеприпасов. That was not possible when Kishi was prime minister in the late 1950s. The Japanese were not ready for it and Kishi was tainted by his wartime record as Minister of Munitions.
И я не хотела быть тем человеком, который бы испортил её сюрприз. And I didn't wanna be the one to spoil her surprise.
Кроме того, учитывая, что вражда между Востоком и Западом, сегодня находится на пике со времен окончания "холодной войны", торговые партнеры России с тревогой подыскивают другие варианты, что может означать, что Путин также испортил и долгосрочные перспективы России относительно стимулируемого экспортом выхода из кризиса. Moreover, with animosity between East and West at their highest since the Cold War's end, Russia's trading partners are anxiously looking for other options, which may mean that Putin has damaged Russia's long-term prospects for an export-led recovery as well.
Как же мы испортили его? How do we spoil it?
До конца войны станешь испорченным товаром. You'll be damaged goods for the rest of this war.
Это не испорченный аспирин или протухшая партия гамбургеров. It's not tainted aspirin or a bad batch of hamburger.
Я не хочу, чтобы ты испортила свои ногти. I don't want you getting your nails messed up.
До прошлой ночи я считала тебя маленькой испорченной оппортунисткой, но Бог всегда меня удивляет. Until last night, I considered you a corrupt little opportunist, but God always surprises me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!