Примеры употребления "исполнить роль" в русском

<>
Ты уверен, что не хочешь исполнить роль доктора, Гарольд? You sure you don't want to play MD, Harold?
Так что в первом уровне сна я могу исполнить роль Браунинга. So now in the first layer of the dream, I can impersonate Browning.
Жесткая и резкая паника заставила центральные банки мира исполнить их фундаментальную роль кредитора последней инстанции. The panic was sharp and severe, requiring central banks to play their fundamental role as lenders of last resort.
Другие правительства должны следовать этой модели, чтобы исполнить не исполняемую ими до сих пор роль защитника здоровья общества. Other governments should follow this model in order to fulfill their neglected role as guardian of public health.
Ты должен исполнить свой первый план. You should carry out your first plan.
Сыграй роль Гамлета. Play the part of Hamlet.
Исполнить план было просто. Carrying out the plan was easy.
Япония играет ключевую роль в мировой экономике. Japan plays a key role in the world economy.
«Торговая платформа» — все программы и технические средства, которые предоставляют котировки в реальном времени, позволяют разместить / модифицировать / исполнить ордера и высчитать все взаимные обязательства между Клиентом и Компанией. "Trading Platform" shall mean all programs and technology that present quotes in real-time, allows placement/modification/deletion of orders and calculate all mutual obligations of the Client and the Company.
На совещании Майк играл роль председателя. Mike acted as chairperson of the meeting.
Обычно у них большая исследовательская команда, которая пишет разные алгоритмы помогающие исполнить ордер наиболее эффективным способом по нормальной цене. They usually have a large research team to write different algorithms to help you execute the trade efficiently and at a low cost.
Кто будет играть эту роль в вашей пьесе? Who is going to play the part in your play?
• Минимальный объем исполняемого ордера установлен на ноль, что позволяет нам частично исполнить ордер любого размера. • The minimum fill amount is set to zero which allows partial fills of any size.
Организация играет основную роль в сохранении дикой природы. The organization plays a principal role in wildlife conservation.
В извещении должен быть указан срок, в который предполагается исполнить обязательства по Договору. The notification should include a statement regarding the timescale in which their obligations under the Agreement are to be fulfilled.
Он играл важную роль в движении He played a major part in the movement.
7.3. В случае недостаточной ликвидности на уровне ордера Компания может исполнить отложенные ордера по текущей на момент исполнения ордера доступной цене. 7.3. In cases where there is insufficient liquidity to execute the order at the level specified by the Client, the Company may execute the pending order at the current and available price at the moment the order is executed.
Я играю важную роль. I play an important part.
Мы обычно обрабатываем свыше 120,000 сделок в день и с автоматизированной системой ценообразования можем исполнить более 99% всех сделок в течение секунды. We routinely handle over 120,000 trade requests a day and, due to our highly automated trade execution engine, are able to execute over 99% of trades in less than one second.
Ограничивающая роль, которую некогда играло общество, исчезает, и взрослые всё неохотнее ругают чужих детей, когда те не слушаются. The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!