Примеры употребления "искоренению нищеты" в русском

<>
Мы подтверждаем нашу приверженность Декларации тысячелетия и призываем международное сообщество в полной мере и оперативно осуществлять содержащиеся в ней положения, а также решения крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций и решений по итогам их соответствующих обзоров, особенно положений, касающихся содействия устойчивому экономическому росту, устойчивому развитию и искоренению нищеты. We reaffirm our commitment to the Millennium Declaration and call upon the international community to fully and speedily implement the provisions therein as well as those set out in major United Nations conferences and summits and their respective reviews, particularly those related to the promotion of sustained economic growth, sustainable development and poverty eradication.
Она будет систематически повышать осознание тех аспектов прав человека, которые должны учитываться в любых ставших ей известными политических и практических действиях по искоренению нищеты. She will systematically raise awareness of the human rights dimensions that should be considered for any policy or intervention for the eradication of poverty called to her attention.
внедрение или совершенствование учитывающего гендерные особенности анализа нищеты и укрепление институционального потенциала на всех уровнях, включая соответствующие национальные механизмы, в целях осуществления гендерного анализа в рамках инициатив по искоренению нищеты путем, в частности, выделения достаточных ресурсов; Establish or improve gender-specific analysis of poverty and strengthen institutional capacities at all levels, including relevant national machineries, in order to undertake gender analysis in poverty eradication initiatives by, inter alia, the allocation of sufficient resources;
Танзания рассматривает Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года как знаковое событие в развитии верховенства права, который может привести, если его цели будут достигнуты, к экономическому росту, искоренению нищеты и ликвидации голода. It recognized the 2005 World Summit Outcome as a landmark achievement in the development of the rule of law that could, if its goals were fulfilled, result in economic growth, poverty eradication and the elimination of hunger.
Учитывая, что одна десятая часть сельских домашних хозяйств все еще живет за чертой бедности, она приветствовала бы информацию о любых мерах, направленных на искоренение нищеты в сельских районах, а также о том, какое число мужчин и женщин извлекли пользу из программы по искоренению нищеты, упомянутой в докладе. Given that one tenth of rural households still lived below the poverty line, she would welcome information on any measures being taken to eradicate poverty in rural areas, and on how many men and women had benefited from the poverty alleviation programme mentioned in the report.
В 1998 году ПРООН опубликовала программный документ, озаглавленный " Интеграция прав человека в устойчивое развитие людских ресурсов ", в котором она подчеркнула, что, содействуя искоренению нищеты и поддерживая борьбу правительств и организаций гражданского общества против нищеты, ПРООН поощряет осуществление прав на развитие. In 1998, UNDP published a policy document entitled “Integrating Human Rights with Sustainable Human Development, in which it was stressed that by working to eradicate poverty and by supporting the antipoverty capacity of Governments and civil society organizations, UNDP is fostering the implementation of the right to development.
Моя делегация выражает надежду на то, что эти сессии будут содействовать укреплению статуса и роли женщин в наших странах, способствуя установлению равенства между мужчинами и женщинами, искоренению нищеты и феминизации нищеты, производительной занятости и социальной интеграции. My delegation cherishes the hope that these sessions will contribute to strengthening the status and role of women in our respective societies by promoting gender equality, the eradication both of poverty and of its feminization, and the promotion of productive employment and social integration.
учитывая важность международных программ Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, направленных на борьбу с нищетой под углом зрения прав человека, новой программы по искоренению нищеты, отмеченной Международным валютным фондом и другими международными учреждениями, проектов и стратегий Всемирного банка и других международных финансовых учреждений, других соответствующих деклараций и международных программ, Bearing in mind the importance of international programmes against poverty in a human rights setting of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the new poverty agenda indicated by the International Monetary Fund and other international agencies, the projects and policies of the World Bank and other international financial bodies, and other relevant declarations and international programmes,
Правительство рассчитывает достичь этого за счет выделения существенной части своего национального бюджета на программы развития людских ресурсов, развития экономической и организационной инфраструктуры, а также социальные программы по искоренению нищеты. This the Government hopes to achieve by allocating a sizeable portion of its national budget to programmes of human-resource development and of economic infrastructure and institutional development, as well as social programmes aimed at the eradication of poverty.
признавая важность городского аспекта деятельности по искоренению нищеты и необходимость интеграции вопросов водоснабжения и санитарии в рамках широкого подхода к населенным пунктам, “Acknowledging the significance of the urban dimension of poverty eradication and the need to integrate water and sanitation issues within a broad-based approach to human settlements,
Обмен мнениями на высоком уровне по ключевым вопросам международного социально-экономического развития, анализ глобальных тенденций устойчивого развития и усилий по искоренению нищеты, а также процесс выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, стали еще более сфокусированными и компетентными. The exchange of views in the high-level segment on key issues of international socio-economic development, the analysis of global trends for sustainable development and efforts to eradicate poverty as well as the process of meeting the Millennium Development Goals (MDGs) have become even more focused and authoritative.
Для повышения устойчивости, эффективности и массовости своей деятельности по искоренению нищеты системе Организации Объединенных Наций следует, принимая во внимание существующие и новые механизмы прав человека, уделять больше внимания задаче обеспечения оценки развития с точки зрения конечного пользователя и для этого более подробно изучать вопросы прав, в частности трудовых, имущественных и других прав, имеющих основное значение для выживания малоимущих. To enhance sustainability, effectiveness and inclusiveness of its poverty eradication efforts, the United Nations system should place greater emphasis on, taking into account existing and evolving human rights mechanisms, viewing development from an end-user perspective and to this end address in more detail the issues of rights, including labour rights, property rights, as well as other rights essential for the livelihoods of the poor.
Подход с учетом прав человека повышает эффективность стратегий по искоренению нищеты; он требует наличия дезагрегированных данных, касающихся наиболее бедных слоев населения, и действий, предпринимаемых на основе имеющих обязательную юридическую силу обязательств для осуществления всех прав человека. The human rights approach increased the effectiveness of poverty eradication policies; it required disaggregated data concerning the poorest and action to be based upon binding legal obligations for the fulfilment of all human rights.
В частности, на Конференции была достигнута договоренность о создании регионального центра по проблемам нищеты, призванного контролировать ход работы по принятию мер в главных приоритетных областях деятельности по искоренению нищеты. The Conference agreed, inter alia, to work towards the establishment of a Regional Poverty Observatory to monitor progress made in the implementation of actions in the main priority areas of poverty eradication.
Помимо демократической безопасности, призванной победить терроризм и гарантировать свободы всем моим согражданам, а также транспарентности и вовлечения общества в борьбу с коррупцией мы заявили о своей приверженности искоренению нищеты и обеспечению равноправия. Hand in hand with democratic security to defeat terrorism and to guarantee the freedoms of all my compatriots, along with transparency and citizen participation to defeat corruption, we have made a commitment to eradicate poverty and improve equity.
Рассмотреть вопрос об общесистемной подготовке по тематике искоренения нищеты в целях привлечения сотрудников штаб-квартиры и отделений на местах для обмена информацией о передовых методах работы и повышения информированности о том, как их работа вписывается в общую деятельность системы Организации Объединенных Наций по искоренению нищеты. System-wide training on thematic issues of relevance to poverty eradication should also be explored with a view to involving both Headquarters and field staff in order to exchange best practices and enhance awareness of how their work fits into the overall poverty eradication activities of the United Nations system.
Требуются неотложные действия для выполнения задач по сокращению выбросов парниковых газов, улучшению глобальной окружающей среды, уменьшению загрязнения воздуха и повышению энергетической безопасности в увязке с усилиями по искоренению нищеты. Urgent action is required to meet our objectives of reducing greenhouse gas emissions, improving the global environment, cutting air pollution and enhancing energy security in conjunction with efforts to eradicate poverty.
В феврале 2007 года Рабочая группа по наращиванию потенциала опубликовала типовой документ по вопросам наращивания потенциала в системе Организации Объединенных Наций, который будет содействовать искоренению нищеты и ОАС/РПООНПР, включая учет гендерных факторов и подход, основанный на правах человека. In February 2007 the working group on capacity development published a template of United Nations-system capacity-development tools that contribute to poverty eradication and the common country assessment/UNDAF, including gender mainstreaming and human rights-based approaches.
Африканские лидеры выдвинули новую инициативу, которая основывается на общем видении и совместной убежденности в том, что на нас возлагается неотложная задача по искоренению нищеты и направлению своих стран по пути устойчивого социально-экономического развития и роста. African leaders have established a new initiative based on a common vision and shared conviction that we have a pressing duty to eradicate poverty and to put our countries on the path of sustainable socio-economic growth and development.
Прежде чем рекомендовать меры, содействующие искоренению нищеты, необходимо учитывать, помимо уровня развития, особые черты страны, включая религиозные верования, обычаи, структуру семьи, политическую стабильность, проблемы мира и безопасности, степень имущественного расслоения, свойства почв, уровень образования и показатели здравоохранения. Before recommending measures to contribute to poverty eradication, the specific characteristics of a country including religious beliefs, customs, family structure, political stability, peace and security problems, distribution of wealth, soil properties, level of education and health indicators have to be taken into account, beside the level of development.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!