<>
Для соответствий не найдено
The goal of eradicating malaria in our lifetime may sound ambitious, but it is achievable. Цель искоренить малярию в течение нашей жизни может звучать амбициозно, но она достижима.
Only by understanding the political context in which vaccination programs operate will those committed to eradicating polio succeed. Только при полном понимании политической ситуации в регионах, где проводятся программы вакцинации, будет успешно выполнена работа тех людей, которые посвятили свою деятельность уничтожению полиомиелита.
Only when policymakers truly grasp that dignity and self-respect are unavoidable prerequisites in the struggle against deprivation – rather than outcomes of its alleviation – will the world have a fighting chance of eradicating poverty in all its forms. Лишь когда власти реально поймут, что достоинство и самоуважение – это необходимые предпосылки для борьбы с нищетой, а не следствие побед в этой борьбе, лишь тогда у мира появятся реальные шансы ликвидировать нищету во всех её формах.
For my part, I know that the key to true social development lies in eradicating poverty. Со своей стороны, я знаю, что ключом к подлинному социальному развитию является искоренение нищеты.
Others may claim that even the idea of eradicating hunger is nonsense, because we lack the means to do it. Иные могут возразить, что сама идея уничтожения голода недостижима, поскольку у человечества нет инструментов для ее реализации.
Further, the threat or use of force from a position of undisputed military superiority, including the doctrine of the right to a pre-emptive war, showed a lack of understanding that war destroyed nations and, rather than eradicating poverty, inequality, injustice, hunger, corruption and terrorism, tended to increase them. Кроме того, угроза силы или ее применение с позиции безоговорочного военного превосходства, включая доктрину о праве на развязывание так называемой превентивной войны, свидетельствует о непонимании того, что война лишь разрушает государства и отнюдь не помогает ликвидировать нищету, неравенство, несправедливость, голод, коррупцию и терроризм, а лишь усугубляет эти проблемы.
We further recognize the importance of non-farming economic activities in eradicating poverty in rural areas. Мы далее признаем важность не связанных с ведением сельского хозяйства экономических видов деятельности для искоренения нищеты в сельских районах.
Indeed, the international community's methods of fighting the insurgency and eradicating poppy crops have actually helped the insurgents gain power. Действительно, методы борьбы с повстанцами международного сообщества и уничтожение урожая опия только способствовали усилению повстанцев.
For example, eradicating poverty entails the provision of food, water, energy, and access to gainful employment. Например, искоренение бедности влечет за собой предоставление продовольствия, воды, энергии и доступа к оплачиваемой работе.
Our efforts will be successful only if every single State undertakes a sincere and irrevocable commitment to eradicating terrorism from its soil. Наши усилия будут успешными, только если каждое государство возьмет на себя искреннее и непреклонное обязательство в корне уничтожить терроризм.
But the atmosphere was light, positive even, as we discussed eradicating poverty in the developing world. Но атмосфера была легкой, даже положительной, когда мы обсуждали предстоящее искоренение нищеты в развивающихся странах.
In a country characterized by massive regional wealth disparities and deep-rooted poverty, the road to eradicating hunger is sure to be long and difficult. В стране, которая характеризуется массивным региональным неравенством в распределении богатства и глубоко укорененной бедностью, дорога к уничтожению голода определенно будет долгой и трудной.
Rotarians dreamed not only of reducing the number of polio cases, but of eradicating the disease entirely. Члены клуба мечтали не только сократить количество случаев заболевания полиомиелитом, но и полностью искоренить данную болезнь.
Beyond funding for initiatives aimed at eradicating poverty and hunger, improving health and education, strengthening governance, and promoting gender equality, investments must be made in infrastructure, energy, and agriculture. Кроме финансирования инициатив, направленных на уничтожение бедности и голода, улучшение здоровья и образования, улучшение управления и обеспечение гендерного равенства, должны быть сделаны инвестиции в инфраструктуру, энергетику и сельское хозяйство.
We stress that eradicating poverty, particularly in Africa, is the greatest global challenge facing the world today. Мы подчеркиваем, что искоренение нищеты, особенно в Африке, является наиболее острой глобальной задачей, стоящей перед миром сегодня.
World markets plunged Monday in the worst trading day since the financial crisis, eradicating hundreds of billions of dollars of wealth in a setback to the struggling U.S. economic recovery. Понедельник для нырнувших вниз мировых рынков стал худшим торговым днем со времен финансового кризиса, были уничтожены сотни миллиардов долларов, что нанесло удар по испытывающему проблемы процессу восстановления американской экономики.
No medical or technical obstacles are blocking us from eradicating preventable infectious diseases such as measles and polio. Никакие медицинские или технические препятствия не мешают нам искоренить предотвратимые инфекционные заболевания, такие как корь и полиомиелит.
And I want you imagine that at some point in history a group of powerful people invested in owning and controlling the world understood that the suppression of this particular cell, the oppression of these cells, the reinterpretation of these cells, the undermining of these cells, getting us to believe in the weakness of these cells and the crushing, eradicating, destroying, reducing these cells, basically began the process of killing off the girl cell, which was, by the way, patriarchy. И я хочу, чтобы вы представили кое-что из истории, группу влиятельных людей, инвестирующих во владение и контролем над миром. Понять, что угнетение этих особенных клеток, подавление этих клеток, переосмысление этих клеток, подрыв этих клеток, принуждение нас поверить в слабость этих клеток, уничтожение, истребление, разрушение, сокращение этих клеток, по существу начало процесс уничтожения "женской сущности", чем был, кстати, патриархат.
The least developed countries were facing the greatest challenge of the present times- eradicating poverty through sustained development. Перед наименее развитыми странами стоит наиболее трудная задача современности, заключающаяся в искоренении нищеты с помощью устойчивого развития.
These heterogeneous impacts have added complexity to our common goal of eradicating poverty, reducing inequality and promoting human development. Эта неоднородность его последствий дополнительно усложняет нашу общую задачу по искоренению нищеты и уменьшению неравенства и содействию развитию человека.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее