Примеры употребления "искать повод для ссоры" в русском

<>
Когда я была подростком и жила в Италии, я мечтала, что у меня будет возраст и повод для того, чтобы надеть один из его вечерних туалетов... As a teenager living in Italy, I dreamed of reaching the age when I'd have the chance to wear one of his evening gowns...
Для ссоры нужны двое. It takes two to make a quarrel.
Дефицит демократии в украинском парламенте — повод для беспокойства, который выходит за пределы проблем с сохранением внутренней стабильности страны. The democratic deficit in the Ukrainian parliament is a cause for concern far beyond the challenges it poses to the country’s domestic stability.
В частности, это было в Венгрии в 1956 году, в Праге в 1968-м и в Польше в 1981-м. Когда Горбачев отказался от применения силы для сохранения своей империи, особых причин для ссоры с Москвой не возникло. When Gorbachev did not use force to maintain his empire, there was little cause to quarrel with Moscow.
Еще один повод для тревог, упомянутый в протоколе, это события за рубежом. The other major concern noted in the minutes comes from overseas.
А Харрису и Биллу определенно не нужна была еще одна причина для ссоры. And Harris and Billy certainy didn't need another reason to fall out.
Драги указал, что сложно представить, как эта напряженность может коснуться Еврозоны, но он выделил события в Украине и недавние санкции против России, как самый большой повод для тревог. Draghi pointed out that it is difficult to know how these tensions could impact the Eurozone, but he singled out events in the Ukraine, and the recent counter-sanctions imposed by Russia as the biggest cause for concern.
Драги заявил, что такие оптимистичные прогнозы – это «не повод для радости», и у Еврозоны по-прежнему впереди много работы, чтобы снова вернуть экономику на правильный путь. Draghi said that these upbeat forecasts “is no grounds for complacency” and the Eurozone still has a lot of work to do to get its economy back on track.
Второе критическое замечание Путина, касающееся огромных затрат на участие в американских выборах, является вполне обоснованным и представляет собой повод для тревоги для самих американцев. Putin's second criticism, concerning the huge expense of running in high-level U.S. elections, has some validity and is a matter of concern to Americans themselves.
Это перевесило самый значимый краткосрочный вызов — борьбу с исламским терроризмом — и самый большой долгосрочный повод для беспокойства — отношения с Китаем, второй сверхдержавой XXI века помимо США. This has overshadowed the most pressing short-term challenge – battling Islamic terrorism – and the biggest long-term concern, dealing with China, the other 21st-century superpower along with the U.S.
Аваков назвал губернатора «воинствующим мерзавцем, ищущим громкий повод для отставки, провалив работу на своем непосредственном месте». The minister went on to call the governor "a militant scumbag who is looking for a pretext to resign with a loud bang, having failed in his job."
Переворот в Зимбабве — не повод для торжества Zimbabwe's Coup Is Nothing to Celebrate
В таком контексте иностранное участие в американском политическом процессе не проблема. А вот участие в американском политическом процессе иностранного врага это повод для скандала. Within this context, foreign participation in the U.S. political process is not a problem, but the participation of a foreign adversary is.
А недавно Украина дала сепаратистам повод для наезда на предприятия с украинской регистрацией. In recent weeks, Ukraine gave the separatists a pretext to move on the Ukraine-registered industries.
Но ущерб, нанесенный демократическим институтам, а также тривиализация президентской администрации — это не повод для смеха. But damage to democratic institutions and the trivialization of the presidential office is not a laughing matter at all.
Как недавно сообщили американские чиновники, Белый дом опасался, что, если украинские вооруженные силы попытаются отвоевать Крым, это даст Путину повод для начала более масштабной военной интервенции на Украине: он мог воспользоваться той же логикой, которой Москва руководствовалась, когда в 2008 году она вторглась в Грузию в ответ на упреждающий удар со стороны правительства в Тбилиси. As U.S. officials told us recently, the White House feared that if the Ukrainian military fought in Crimea, it would give Putin justification to launch greater military intervention in Ukraine, using similar logic to what Moscow employed in 2008 when Putin invaded large parts of Georgia in response to a pre-emptive attack by the Tbilisi government.
Пик интереса к России пришелся на 1990-й год, когда с открытием советских границ появился новый повод для изучения языка: теперь это был не язык врага, а тот, которым пользуются на новом многообещающем рынке. Interest in Russian peaked in 1990, when the Soviet Union was opening up to the world and thus providing a new reason to study the language – not as the enemy's tongue but as one spoken in an exciting new market.
Повод для более серьезного беспокойства появится в течение следующих двух лет при условии, что цены на нефть будут по-прежнему низкими, а доступ к [финансовым] рынкам будет затруднен». “The bigger concern would be next year and the year after if oil prices remain low and market access remains difficult.”
Все остальное — это повод для внешних сил использовать разногласия между европейцами в своих интересах. Anything else is an invitation for outsiders to exploit Europe's divisions.
Французские социологические службы, чьи данные указывают на то, что лидер «Национального фронта» Марин Ле Пен (Marine Le Pen) сумеет добраться до финального тура голосования с участием двух кандидатов, а затем проиграет правоцентристскому кандидату — возможно, Алену Жюппе (Alain Juppe) — делают заявления и прогнозы, которые очень напоминают заявления их американских коллег на начальных этапах президентской гонки. И это весомый повод для того, чтобы не прислушиваться к ним. French pollsters, whose data predicts National Front leader Marine Le Pen will reach the run-off round of the vote then lose to a center-right candidate, probably Alain Juppe, make disclaimers that sound alarmingly like their U.S. colleagues at the primary stage of the presidential race, and it's a good reason to steer clear.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!