Примеры употребления "информировал" в русском с переводом "inform"

<>
Он информировал меня об изменениях в плане. He informed me about the changes in the plan.
Я информировал районное управление в Ричмонде о смерти старшины Крейга. I informed the district office in Richmond of Petty Officer Craig's death.
Представитель министерства по антимонопольной политике и поддержке предпринимательства информировал совещание о санкциях, предусмотренных по антимонопольному законодательству. The representative of the Ministry for Antimonopoly Policy and Entrepreneurial Support informed the meeting about sanctions available under the antimonopoly legislation.
И наконец, г-н Геэнно информировал нас о сохраняющихся проблемах в деле восстановления прямого воздушного сообщения между столицами. Finally, Mr. Guéhenno informed us that there are still some problems with the establishment of direct flights between the capitals.
3 июня Председатель Комиссии информировал МООНВС о том, что на данном этапе Комиссия не видит необходимости в их участии. The Commission Chairman informed UNMIS on 3 June that the Commission did not see the need for their attendance at this stage.
В своем последнем обзорном докладе Генеральный секретарь информировал Генеральную Ассамблею о том, что система управления снабжения пайками была усовершенствована. In the last overview report, the Secretary-General informed the General Assembly of improvements made in the management of rations.
Я также признателен г-ну Геэнно за то, что он информировал Совет о гибели большого афганского патриота Джумы Мохаммади. I am grateful also to Mr. Guéhenno for having informed the Council of the death of a great Afghan patriot, Juma Mohammedi.
Узбекистан информировал УВКПЧ о всех этапах расследования и судебных процессах и направил письмо по этому вопросу на имя Генерального секретаря. Uzbekistan had informed OHCHR about the investigation and court hearings and had sent a letter on the matter to the Secretary-General.
Постоянный представитель Кувейта информировал Координатора о том, что кувейтские власти в настоящее время изучают взятые образцы останков для определения их принадлежности. The Permanent Representative of Kuwait informed the Coordinator that the Kuwaiti authorities were in the process of examining samples taken from the remains to determine their identity.
ЮНФПА также информировал Комиссию о том, что вопрос о достаточности ежеквартальных выверок будет рассматриваться на регулярных встречах представителей ЮНФПА и ПРООН. UNFPA also informed the Board that the adequacy of the quarterly reconciliations would be monitored at regular meetings between UNFPA and UNDP.
Председатель Совета информировал меня 10 декабря 1999 года, что члены Совета с удовлетворением приняли к сведению предложения, содержащиеся в моем письме. The President of the Council informed me on 10 December 1999 that the members of the Council had taken note with appreciation of the proposals contained in my letter.
Заместитель председателя Рабочей группы по воздействию информировал Руководящий орган о прогрессе, достигнутом в работе по составлению карт критических нагрузок для тяжелых металлов. The Vice-Chairman of the Working Group on Effects informed the Steering Body about the progress in mapping critical loads for heavy metals.
Примерно через три недели после поставки последней партии груза покупатель информировал продавца о наличии дефектов, которые не были обнаружены при первоначальном осмотре. About three weeks after the last partial delivery, the buyer informed the seller of defects which had not been detectable upon initial inspection.
Представитель Японии информировал Комитет о том, что соответствующей компанией в его стране было отменено производство и использование указанной холиновой соли малеинового гидразида. The representative of Japan informed the Committee that the production and use of the choline salt of maleic hydrazide in question had been voluntarily cancelled by the company.
Исполнительный секретарь Комиссии информировал Группу о том, что Совет управляющих намерен решить вопрос о расходах на подготовку претензий в более поздний срок. The Panel has been informed by the Executive Secretary of the Commission that the Governing Council intends to resolve the issue of claim preparation costs in the future.
По результатам опроса письмом от 13 марта 2002 года начальник полиции информировал заявителя о том, что он решил оставить жалобу без удовлетворения: On the basis of this interview, the Chief Constable, by letter of 13 March 2002, informed the petitioner that he had decided to dismiss the complaint:
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что в связи с внедрением системы «Атлас» ЮНФПА и ПРООН договорились отложить окончательную подготовку соглашений об оказании услуг. UNFPA informed the Board that due to the implementation of Atlas, UNFPA and UNDP had agreed to postpone the finalization of service-level agreements.
ЮНИСЕФ информировал Комиссию о том, что в январе 2004 года этот донор произвел выплаты и сократил свою задолженность на 4,2 млн. долл. UNICEF informed the Board that $ 4.2 million of the amount outstanding from this donor had been received in January 2004.
ОПФПООН информировал Комиссию о том, что он проведет сверку в июле- августе 2008 года по согласованию со Службой эксплуатации зданий Секретариата Организации Объединенных Наций. UNJSPF informed the Board that it would perform a reconciliation exercise in July-August 2008 in coordination with the Facilities Management Service of the Secretariat.
На 656-м заседании 2 апреля Председатель информировал Подкомитет о том, что постоянные представители Алжира и Йемена обратились с просьбой разрешить им присутствовать на сессии. At the 656th meeting, on 2 April, the Chairman informed the Subcommittee that requests had been received from the Permanent Representatives of Algeria and Yemen to attend the session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!