Примеры употребления "информации и знаний" в русском

<>
Его исследовательская программа заключалась в том, чтобы учесть несовершенный характер информации и знаний в экономической теории, которую он затем переформулировал, уделив серьезное внимание ожиданиям агентов. His research programme consisted of introducing the imperfection of information and knowledge into economic theory, which he then reformulated, giving serious consideration to agents’ expectations.
И это охарактеризовало и обусловило способ производства информации и знаний на следующие 150 лет. And this characterized and anchored the way information and knowledge were produced for the next 150 years.
Комитет сформулировал программные положения и руководящие принципы по всем касающимся женщин вопросам, в первую очередь в целях предупреждения насилия в отношении женщин в сельских районах и приграничных зонах, охраны детства девочек, реабилитации и раскрытия потенциала девушек-подростков, сохранения окружающей среды, распространения информации и знаний. The Committee has laid down policies and guidelines concerning with all women's affairs, especially for the prevention of violence against women in rural and border areas, caring, rehabilitation and the development of girl-child's life, environment conservation and information and communication.
сбор и обработка информации и знаний в целях оценки прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат и наблюдения за условиями и тенденциями проживания в населенных пунктах, с уделением особого внимания возникновению трущоб и условиям жизни их обитателей (Подпрограмма 2: контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат); Information generation and knowledge management for assessing progress made in implementing the Habitat Agenda and monitoring human settlements conditions and trends, with a particular focus on slum formation and the living conditions of slum-dwellers (subprogramme 2: Monitoring the Habitat Agenda);
В центре внимания данной программы находятся вопросы информации (распространение информации и знаний, эпидемиологический контроль, исследования, связь и образование) и доступа (включая методы, связанные с медицинским просвещением чернокожего населения по вопросам ухода и предохранения и с облегчением чернокожему населению доступа ко всем услугам Единой системы охраны здоровья). The program focuses the areas of information (dissemination of information and knowledge, epidemiologic vigilance, research, communication, and education) and access (including practices related to promotion and health education of the black population about care routines and facilitation of the black population's access to all SUS services).
Они отметили, что ГАИНС была задумана и разработана в качестве новой рабочей методологии МУНИУЖ и является не только важнейшим фактором активизации работы Института, но и весьма эффективной с точки зрения расходов методологией сбора, управления и распространения информации и знаний по гендерным вопросам во всем мире. They noted that GAINS was conceptualized and developed as the new working methodology of INSTRAW which, besides being a crucial factor in the revitalization of the Institute, was a highly cost-efficient methodology for producing, managing and disseminating gender knowledge and information worldwide.
создание потенциала и обеспечение информации и знаний для оказания помощи сотрудникам ряда министерств в деле проведения опытов для обнаружения свинцовой краски; Building capacity and providing information and knowledge to help officials in a range of ministries to test for lead paint;
укрепления и, при необходимости, создания регионального потенциала распространения информации и знаний для информирования предприятий отрасли об открывающихся на рынке возможностях и энергетической инфраструктуре, а также потребителей о пользе мер повышения энергетического кпд; Strengthening and, where appropriate, establishing regional information and dissemination capabilities to provide information to the energy service industry concerning market opportunities and energy infrastructure and to consumers concerning the benefits of energy efficiency measures;
Организация Объединенных Наций — в силу своего морального авторитета, универсальности и представительности — обладает уникальными возможностями выработать правильное видение ИКТ в качестве конструктивного элемента, содействующего получению информации и знаний в интересах самых бедных слоев населения мира. The United Nations, with its moral status, universality and representative nature, is in a unique position to crystallise a vision of ICT as a constructive element in providing information and knowledge to the world's poorest people.
На международном уровне в ряде принципиальных заявлений было подчеркнуто важное значение всеобщего доступа к информационно-коммуникационным услугам, а также необходимость укрепления организациями системы Организации Объединенных Наций своего потенциала в деле создания, распространения информации и знаний и обмена ими. At the international level, a number of policy statements have stressed the importance of universal access to information and communication services as well as the need for United Nations system organizations to strengthen their capacity to create, share and disseminate information and knowledge.
Слушатели и их руководители оценили различные педагогические аспекты, включая повышение уровня знаний, их применение при выполнении обязанностей в собственных ведомствах, возможную интеграцию слушателей в деятельность департамента, а также распространение информации и знаний, полученных в ходе учебного курса, среди коллег в направивших их ведомствах и других министерствах или учреждениях. Participants and supervisors evaluated various pedagogic issues, including the improvement of knowledge, its application in the performance of their duties at Departments, what integration, if any, of participants has taken place in the Department, and the dissemination to colleagues in the sending Department and other Ministries or institutions of information and knowledge gained at the training course.
Предоставление женщинам и девочкам возможностей в сфере образования, информации и знаний, имеющих важное значение для понимания своих прав, и возможности требовать обеспечения этих прав; например, это может включать доступ к начальному и среднему образованию надлежащего качества как для мальчиков, так и для девочек посредством предоставления стимулов родителям, побуждающих их направлять детей в школу, например, в форме стипендий и создания безопасных условий для обучения. Support women and girls with educational opportunities, information and knowledge critical to understanding their rights and having the autonomy to demand those rights; for instance, this could include insuring that both primary and secondary education is accessible and of good quality for boys and girls through the provision of incentives to encourage parents to send their children to school, such as scholarships and a safe environment
сбор и обработка информации и знаний в целях оценки прогресса в осуществлении Повестки дня Хабитат и наблюдения за условиями и тенденциями проживания в населенных пунктах при уделении особого внимания возникновению трущоб и условиям жизни их обитателей (подпрограмма 2: контроль за осуществлением Повестки дня Хабитат); Information generation and knowledge management for assessing progress made in implementing the Habitat Agenda and monitoring human settlements conditions and trends, with a particular focus on slum formation and the living conditions of slum-dwellers (subprogramme 2: Monitoring the Habitat Agenda);
В соответствии с пунктом 6 данного решения ЮНЕП активно занимается вовлечением основных исполнителей в совместный процесс сбора данных и составления глобального доклада, с тем чтобы способствовать взаимодействию при разработке и использовании общей системы информации и знаний. With reference to paragraph 6 of the decision, UNEP is actively implementing a process to bring together major actors in data compilation and global report production, with a view to promoting collaboration in the development and use of a common data and knowledge system.
создания надежной базы информации и знаний по социальным проблемам, касающимся преступности среди несовершеннолетних и преступности среди взрослых, с уделением особого внимания новым, зачастую транснациональным, формам данных явлений; Establishing a reliable base of knowledge and information on social problems involving juvenile delinquency and adult criminality, special attention being given to the new, frequently transnational forms of the phenomena;
разработать и осуществлять политику и программы в целях эффективного повышения осведомленности и распространения информации и знаний относительно профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа и других болезней с обеспечением эффективного и равного доступа к информации и использованием всех надлежащих средств, включая средства информации и доступные информационные и коммуникационные технологии, и с ориентацией на конкретные уязвимые группы; To adopt and implement policies and programmes that aim to effectively raise awareness of, and disseminate information and education on, prevention and treatment of HIV/AIDS and other diseases through effective and equal access to information and all appropriate means, including through the media and availability of information and communication technologies, and targeted at specific vulnerable groups;
подчеркивает важное значение накопления большего объема информации и знаний о передовой практике функционирования руководящих органов в рамках системы Организации Объединенных Наций и дальнейшего обмена мнениями в этой связи; Stresses the importance of generating more information and knowledge on best practices pertaining to the operation of governing boards within the United Nations system, and the continued exchange of information in that context;
Кроме того, ЮНИДО способствует также вовлечению частного сектора в деятельность в области развития, выполняя свою функцию глобального форума, как на основе предоставления руководятелям африканских стран информации и знаний, в которых они нужда-ются, с тем чтобы заложить благоприятную основу для коммерческой деятельности в соответствии с оптимальной международной практикой, а также на основе распространения точной и объективной инфор-мации об условиях, существующих в сфере бизнеса. In addition, it also helps to promote the private sector's participation in developmental activities through its global forum function, both by providing African decision makers with the information and knowledge that they need to create a favourable framework for business in line with international best practices, and by disseminating accurate and impartial information on the prevailing business climate.
Цель по-прежнему состоит в том, чтобы расширить объем информации и знаний о технологиях и методах, учитывающих озабоченность, связанную с безопасностью и распространением, и позволяющих использовать их в рамках режима контроля за выполнением любого международного соглашения о снятии с вооружения и демонтаже ядерных боеголовок и утилизации любых образовавшихся в результате этого излишков материала. The aim continues to be to obtain information and knowledge on technologies and methodologies that address security and proliferation concerns and which could be applied in the verification regime of any international arrangement for the decommissioning and dismantling of nuclear warheads and the disposition of any resulting surplus material.
создание потенциала и обеспечение информации и знаний о медицинском и лабораторном оборудовании с целью содействия проведению лабораторных опытов для анализа свинцовой краски; Building capacity and providing information and knowledge in human and laboratory equipment to facilitate laboratory tests for lead paint;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!