Примеры употребления "инспекциях" в русском

<>
Переводы: все1404 inspection1230 inspectorate174
отдельные доклады о внутренней ревизии, инспекциях и оценке должны представляться надзорному совету по его просьбе; Individual internal audit, inspection and evaluation reports to be provided to the oversight board, on request;
местные (городские и районные) фонды охраны окружающей среды при местных инспекциях природных ресурсов и охраны окружающей среды. Local (city and rayon) environmental funds, operating under local natural resources and environmental protection inspectorates.
отдельные доклады о внутренних ревизиях, инспекциях и оценках должны представляться надзорному совету по его просьбе; Individual internal audit, inspection and evaluation reports to be provided to the oversight board, on request;
В 2003 году Центральным советом Пенитенциарной службы (Ревизионно-контрольное управление) было организовано два совещания, посвященных инструктированию и учебной подготовке по соответствующим вопросам, в которых участвовали все должностные лица, отвечающие за выполнение этих задач в воеводских инспекциях, а также должностные лица отдельных исправительных учреждений и тех следственных изоляторов, в которых было подано наибольшее количество жалоб. In 2003 the Central Board of the Prison Service (Office of Audit and Control) organised two meetings devoted to instruction and training in relevant issues, attended by all officers responsible for the implementation of these tasks in provincial inspectorates as well as officers of selected correctional facilities and pre-trial detention centres where the biggest number of complaints were raised.
В докладах об инспекциях за прошлый год отмечался значительный прогресс полевых отделений в деле налаживания рабочих связей с местными донорами. Inspection reports in the past year have noted considerable progress by field offices in strengthening working relations with local donor missions.
Разработаны всеобъемлющие правовые рамки по обеспечению гражданской ядерной безопасности, включая вопрос о техническом руководстве, регулярных инспекциях и мероприятиях по обеспечению безопасности. A comprehensive legal framework is in place for civil nuclear security regulation, including the issue of technical guidance, regular inspections and security exercises.
В отношении МООНДРК Комиссия отметила, что в нарушение положений Руководства по принадлежащему контингентам имуществу доклады об инспекциях по прибытии контингентов не подготавливались. At MONUC, the Board noted that the arrival inspection reports had not been prepared as required in the Contingent-owned Equipment Manual, as set out in table 5 below.
Сообщения, которые центр потом передавал в американские разведслужбы, включали в себя информацию о будущих инспекциях, уничтожении ракет-носителей и передислокациях ядерных ракет и бомбардировщиков. The messages, which the center distributed to U.S. security agencies, included information on upcoming inspections, the destruction of nuclear launchers and movement of nuclear-capable missiles and bombers.
В ответ на это, Северная Корея обещала допустить инспекторов к своим ядерным объектам, а также согласиться на участие Японии и Южной Кореи в инспекциях. In exchange, North Korea promised to allow access to its facilities for inspections, while also dropping its opposition to Japanese and South Korean participation in inspections.
Приведенные в докладе результаты работы и выводы в отношении объектов двойного назначения согласуются с отчетами об инспекциях и с мероприятиями, проведенными как Специальной комиссией, так и ЮНМОВИК. The report's findings and conclusions with regard to dual-use facilities are consistent with inspection reports and activities conducted by both the Special Commission and UNMOVIC.
Комитет настоятельно призывает государство-участник совершенствовать законодательство о трудовых инспекциях, в частности в том, что касается частного сектора, и выделять больше ресурсов на деятельность инспекции по делам труда. The Committee urges the State party to improve the legislation concerning labour inspections, in particular with regard to the private sector, and to provide more resources to the Labour Inspectorate.
Недавние письма Ирака по вопросу о практических мероприятиях, формулировки которых напоминают туманный язык прошлого, подтверждают необходимость в усиленных инспекциях и в определении практических мероприятий, которые имели бы обязательную силу. The recent Iraqi letters on practical arrangements, the language of which brings back the obfuscations of the past, reinforce the need for strengthened inspections and for practical arrangements to be made legally binding.
Отчетность должна включать в себя все соответствующие отчеты об испытаниях и инспекциях, а также отчеты, касающиеся присвоения, сохранения, расширения временного или окончательного изъятия знаков качества, сертификатов или других услуг. The records shall include all relevant test and inspection reports and reports pertaining to the granting, maintaining, extending, suspending, or withdrawing of product grades, certifications, or other services.
Выход из существующего тупика по вопросу о санкциях и инспекциях оружия откроет путь для облегчения гуманитарной ситуации и улучшения положения в области осуществления экономических, социальных и культурных прав в Ираке. A solution to the present stalemate concerning sanctions and the weapons inspections would pave the way for easing the humanitarian situation and improving economic, social and cultural rights in Iraq.
Меры по оказанию помощи в деле проверки соблюдения договоренностей — это ключевые аспекты наиболее традиционных режимов контроля над вооружениями, часто включающих в себя положения о декларациях, инспекциях и даже об учреждении имплементационных органов. Measures to assist in verification of compliance are key features of most traditional arms control regimes, which often include provisions for declarations, inspections and even the establishment of implementation bodies.
оптимизация форматов отчетов об инспекциях для обеспечения того, чтобы соответствующие данные оперативно отражались в центральной интегрированной базе данных и могли быть быстро использованы для оценки результатов инспекций и для планирования последующих инспекций; Optimization of formats of inspection reports to ensure that relevant data would be reflected expeditiously in the central integrated database and could be promptly made available for the assessment of inspection results and planning for follow-up inspections;
При определении этих вопросов был использован ряд источников, таких, как доклад ЮНСКОМ и доклад Аморима, отчеты ЮНСКОМ об инспекциях и различные заявления и документы Ирака, в том числе документы, обнаруженные на ферме «Хайдар». In the identification of those issues, a number of sources, such as the UNSCOM and Amorim reports, UNSCOM inspection reports and various declarations and documents of Iraq, including those from the Haidar Farm, were consulted.
С учетом особой компетенции и взаимосвязанной ответственности за надзор в области защиты, которыми обладает Департамент международной защиты (ДМЗ), имеется договоренность об участии сотрудников ДМЗ во всех инспекциях, связанных с оценкой управления деятельностью в области защиты. Given the Department of International Protection's (DIP) particular competence and complementary responsibility for protection oversight, the participation of a staff member from DIP is arranged in all inspections that involve assessments of protection management.
Проверка основывается на 18 инспекциях на местах, оповещениях сил внутренней и внешней разведки, предоставлении данных запуска испытательных ракет, а также на другом обмене данными, в том числе на создании консультативной комиссии, которая будет следить за соблюдением соответствия. Verification relies on 18 on-site inspections, notification of forces in and out of service, missile-test flight information and other data exchanges, plus a consultative commission to iron out compliance.
С учетом конкретной компетентности и взаимосвязанной ответственности за надзор в области защиты Департамента международной защиты (ДМЗ) УГИ и ДМЗ договорились об участии сотрудников по вопросам защиты, выделяемых ДМЗ, во всех инспекциях, связанных с оценкой управления деятельностью в области защиты. Given the particular competence and complementary responsibility for protection oversight of the Department of International Protection (DIP), the IGO and DIP have established arrangements for the participation of protection staff provided by DIP in all inspections that involve assessments of protection management.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!