Примеры употребления "инспекцией" в русском с переводом "inspection"

<>
Вот почему ЦКЗ приехал с внезапной инспекцией. That's why the CDC showed up for a surprise inspection.
Я был в центре со строительной инспекцией, и я увидел ее. I was downtown for a building inspection, and I saw her.
План действий в случае чрезвычайных ситуаций на предприятии должен утверждаться государственной инспекцией технического надзора. The on-site emergency plan must be approved by the State Inspection for Technical Supervision.
Соблюдение упомянутых выше норм или других условий обеспечивается официальной инспекцией и/или с помощью испытаний. The satisfaction of the above-mentioned standards or other conditions shall be established by official inspection and/or testing.
На практике дискриминация считается доказанной, если она обнаружена в ходе любой (в том числе выборочной) проверки, проводимой Чешской торговой инспекцией. In practice, discrimination is considered proven if it is found during any (including random) inspection carried out by the Czech Commercial Inspection.
Надзор за соблюдением обязательства о недискриминации (надзор за защитой потребителей) осуществляется Чешской торговой инспекцией в соответствии со статьей 23 этого закона. Supervision of observance of the non-discrimination obligation (supervision of consumer protection) is performed by the Czech Commercial Inspection under section 23 of the Act.
Делегации поручили секретариату разместить перечень национальных органов, занимающихся инспекцией торгового качества свежих овощей и фруктов на его вебсайте, и регулярно обновлять его. The delegations asked the secretariat to post the list of national authorities for inspection of commercial quality of fresh fruit and vegetables on its website and keep it regularly updated.
Контроль и надзор за осуществлением законов, других нормативных актов, коллективных договоров и генеральных актов, регулирующих вопросы обеспечения безопасности и гигиены труда, осуществляются трудовой инспекцией. Inspection oversight of the implementation of laws, other regulations, collective agreements and general acts regulating occupational safety and health is performed by the labour inspectorate.
Данные выборочных проверок проведенных в Республике Молдова Государственной инспекцией по охране окружающей среды и Государственной автоинспекцией, показывают, что 25-30 % автомобилей не соответствует принятым стандартам (4). Data from the Republic of Moldova show that 25-30 % of vehicles fail to comply with the standards during random spot checks by the State Ecological Inspection and the Road Police (4).
Их действие усилено законом “О государственной трудовой инспекции” и созданной в соответствии с ним новой структурой- инспекцией по труду, на которую возложен контроль за выполнением перечисленных норм. Their impact is strengthened by the law on State labour inspection and by the new structure created under that law _ a labour inspectorate that is entrusted with monitoring compliance with the enumerated norms.
Следует отметить, что согласно данным, полученным в результате проведенного Государственной трудовой инспекцией обследования, в настоящее время приблизительно 55 % работодателей не имеют четкого представления о нормативных актах по охране труда. It should be noted that information gained as a result of the survey conducted by the State Labour Inspection shows that at present approximately 55 % of employers have no clear understanding of normative acts on labour protection.
Либералы предложили Путину два варианта. Первый - ужесточение мер борьбы с коррупцией на местах, которая проявляется в неправомочных и своекорыстных проверках частных компаний пожарной охраной, санитарной инспекцией, налоговыми и прочими органами. They offered Putin two options: The first involving a crackdown on low-level corruption, which takes the form of abusive fire-safety, sanitary, tax and other inspections of private businesses.
По данным офицера ВВСКИ, наблюдавшего за инспекцией, с тех пор вертолет не совершал полетов, поскольку эмбарго на поставки оружия, как было сказано, препятствует импорту запасных частей, необходимых для его технического обслуживания. According to the FACI officer overseeing the inspection, the aircraft has not flown since that date because the arms embargo has, reportedly, prevented the import of parts required for maintenance.
Следует отметить, что согласно информации, полученной в результате опроса, проведенного Государственной трудовой инспекцией, около 55 процентов трудящихся не имеют в настоящее время четкого понятия о нормативных актах по вопросам безопасности труда. It must be noted that according to information received as a result of the questionnaire disseminated by the State Labour Inspection, at present about 55 % of employees have no clear notion of normative acts on labour safety.
После проведенной в Гааге конференции по борьбе с детским трудом с Трудовой инспекцией Нидерландов был согласован вопрос об учреждении справочной службы Международной ассоциации трудовой инспекции (МАТИ) по вопросам опасных форм детского труда. Following the Combating Child Labour conference in The Hague, the Dutch Labour Inspectorate agreed to set up and maintain a helpdesk on behalf of the International Association of Labour Inspection (IALI) on hazardous child labour issues.
В соответствии с конвенциями МОТ № 81 (об инспекции труда) любые проявления дискриминации в сфере занятости регистрируются Трудовой инспекцией, которая готовит доклады о совершенных нарушениях, их характере и применимых санкциях, направляя их в компетентный суд. In compliance with ILO Convention No. 81, on labour inspection, the Labour Inspectorate records the existence of any type of discrimination in employment and prepares reports as to the existence of violations, their nature and the sanctions applicable, forwarding these to the competent court.
Государственной инспекцией труда при МТСЗ Кыргызской Республики регулярно проводились плановые и внеплановые проверки в организациях, при этом нарушений при приеме на работу и в оплате за труд равной ценности в отношении женщин не выявлено. The State Labour Inspectorate under the Ministry of Labour and Social Welfare has regularly performed planned and unplanned inspections in organizations, and no violations against women with regard to hiring or equal pay for work of equal value were identified.
В настоящее время, по мнению Генеральной прокуратуры, механизм, предусмотренный в упомянутом выше соглашении о сотрудничестве, работает эффективно и никаких серьезных сомнений в компетентности и беспристрастности прокуроров, рассматривающих совершенные полицейскими преступления, и в их способности сотрудничать с Инспекцией не возникает. At present, according to the Attorney General's Office the mechanism established by the aforementioned cooperation agreement is working well, and there are no major doubts about the competence and impartiality of prosecuting attorneys dealing with policemen ´ s crimes, and their ability to cooperate with the Inspection.
В 2003 году были приняты меры для завершения передачи функций, связанных с инспекцией условий труда, внешней торговлей, начальным образованием, деятельностью горнодобывающей промышленности и в сфере энергетики, а также двух государственных учреждений — Института подготовки административных кадров и Управления почты и телесвязи. In 2003, steps were taken to finalize the transfer of the services for labour inspection, foreign trade, primary education, mining and energy, as well as the two State bodies, the Institut de formation des personnels administratifs and the Office des postes et telecommunications.
В том же году Комитет просил Коморские Острова указать, в частности, какие существуют предусматриваемые Конституцией процедуры подачи жалоб в случаях дискриминации в сфере труда и занятости, и представить информацию о каких-либо случаях дискриминации, которые рассматривались трудовой инспекцией или судами58. The same year, the Committee requested Comoros to indicate, inter alia, what procedures are available for bringing complaints in cases of discrimination in employment and occupation under the Constitution, and to provide information on any cases of discrimination addressed through labour inspection or by the courts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!