Примеры употребления "инженер отдела эксплуатации" в русском

<>
Кроме того, отдельные службы Управления, которые подчинялись непосредственно помощнику Генерального секретаря, а именно службы, отвечающие за закупки, эксплуатацию помещений, коммерческую деятельность, поездки и перевозки, ведение архивов и прочее вспомогательное обслуживание, были объединены в рамках созданного нового Отдела эксплуатации зданий и коммерческих услуг, с тем чтобы улучшить координацию и укрепить надзор за осуществлением этих видов деятельности. Furthermore, individual services of the Office that had been reporting directly to the Assistant Secretary-General — namely, those responsible for procurement, building management, commercial, travel and transportation, archives and other support services — have been consolidated under the newly created Facilities and Commercial Services Division, with a view to improving the coordination and supervision of those activities.
Г-жа Макдональд (Директор Отдела эксплуатации зданий и услуг по контрактам Управления централизованного вспомогательного обслуживания), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о реформе системы закупок, говорит, что за предыдущие шесть лет объем закупок, выраженный в долларах США, возрос почти на 300 процентов. Ms. McDonald (Director of the Facilities and Commercial Services Division of the Office of Central Support Services), introducing the report of the Secretary-General on procurement reform, said that during the previous six years the volume of procurement had risen nearly 300 per cent in US dollar terms.
Г-жа Макдональд (директор Отдела эксплуатации помещений и коммерческих услуг) поясняет, что, в соответствии со сложившейся практикой в отношении новых строительных проектов, стандарты безопасности и охраны, а также принципы регулирования доступа учитывались при подготовке проектов обоих зданий. Ms. McDonald (Director, Facilities and Commercial Services Division) explained that, as was now standard practice in new construction projects, safety and security standards and access guidelines had been incorporated into the designs for the two buildings.
Все подразделения, занимающиеся эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием помещений, все связанные с этим должности, функции и рабочие обязанности в рамках нынешней структуры предлагается перевести из нынешнего Инженерно-технического отдела в Секцию эксплуатации помещений. It is proposed that the entire Building Management and Engineering Project Management units and all associated posts, functions and workload of the present structure be moved from the present Engineering Office to the Facilities Management Section.
Национальные сотрудники: 12 должностей категории общего обслуживания предлагается перевести из нынешнего Инженерно-технического отдела в Секцию эксплуатации помещений [a]. National staff: it is proposed that 12 General Service staff posts be moved from the present Engineering Office to the Facilities Management Section [a]
Г-жа Ольга Ночевкина, главный инженер производственного отдела компании " Виорика-Косметик " (Республика Молдова), высказала мнение покупателей трав и лекарственных растений. Ms. Olga Nocevkina, Leading Engineer of Production Department of Viorica Cosmetic (Republic of Moldova), presented the views of buyers of herbal and medicinal plants.
Все подразделения, занимающиеся эксплуатацией и инженерно-техническим обслуживанием помещений, все соответствующие 12 должностей категории общего обслуживания, все функции и рабочую нагрузку в рамках нынешней структуры предлагается передать из нынешнего Инженерно-технического отдела предлагаемой Секции эксплуатации помещений. It is proposed that the entire Building Management and Engineering Project Management Units, all associated 12 General Service staff posts, their functions and the workload of the present structure be moved from the present Engineering Office to the proposed Facilities Management Section.
Решающим фактором при определении структуры Отдела является различие между двумя основными видами дел, расследуемых УСВН, а именно дел о сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательствах и финансовых, экономических и административных дел, и необходимость создания специализированных групп для эффективного расследования соответствующих дел. The driving factor in determining the structure of the Division is the distinction between the two main types of cases investigated by OIOS, namely sexual exploitation and abuse cases and financial, economic and administrative cases, and the need to create specialized teams to investigate the respective cases effectively.
Новая структура Отдела будет в большей степени соответствовать характеру его деятельности, связанной с расследованием случаев сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, чем будет заниматься региональный центр в Найроби, а также расследованием финансовых, экономических и административных злоупотреблений и нарушений (региональный центр в Нью-Йорке). The new structure will reflect a refined focus on the substantive areas of sexual exploitation and abuse concentrated in the Nairobi regional hub and the financial, economic and administrative investigations managed out of Headquarters in New York.
Главная обязанность Административного отдела заключается в обслуживании всей деятельности Трибунала в области управления людскими ресурсами, бюджета, финансов, лингвистического и конференционного обслуживания, общего обслуживания, транспорта, коммуникаций, информационной технологии, служб безопасности, закупок и служб эксплуатации зданий. The Division of Administration is primarily responsible for providing services for all activities of the Tribunal in the areas of human resources management, budget, finance, language and conference services, general services, transport, communications, information technology, security services, procurement and buildings management services.
Основные функции Отдела административного и вспомогательного обслуживания (ранее Административный отдел), которые включают обслуживание всех видов деятельности Трибунала в области управления людскими ресурсами, бюджетного, финансового, лингвистического и конференционного обслуживания, общего обслуживания, транспорта, информационной технологии, обеспечения безопасности и эксплуатации зданий, изменений не претерпели. The primary functions of the Administrative and Support Services Division (formerly Division of Administration), which include the provision of services for all activities of the Tribunal in the areas of human resource management, budget, finance, language and meeting services, general services, transport, information technology, security procurement and building management, will remain the same.
Поддержку начальнику будут оказывать 12 сотрудников на должностях категории общего обслуживания: 3 такие должности предлагается перевести из нынешней Секции управления проектами, а 9 — из Группы по эксплуатации зданий нынешнего Инженерно-технического отдела. The Chief would be supported by 12 General Service staff, 3 of which it is proposed be moved from the present Project Management Section and 9 from the Building Maintenance Unit of the present Engineering Office.
От имени учебного отдела ЕКА с сообщением " Учебная деятельность ЕКА " выступила Изабель Дюво-Бешон, космический инженер, которая является координатором учебных проектов для начальной и средней школы и веб-сайта ЕКА по вопросам образования. Isabelle Duvaux-Bechon, a space engineer by training and coordinator for primary- and secondary-level education projects as well as the ESA education web site, made a presentation entitled “ESA education activities” on behalf of the ESA Education Office.
Предусмотренные ассигнования предназначены для эксплуатации и ремонта парка БСООН, переданных из миссий автомобилей, автомобилей, используемых на начальном этапе, резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, а также приобретения 28 автотранспортных средств (3 для замены и 25 дополнительно). Provision is made for the operation and maintenance of the UNLB fleet, trans-shipped vehicles, start-up kit vehicles and the Field Administration and Logistics Division reserve, as well as the acquisition of 28 vehicles (3 replacement and 25 additional).
Эта программа охватывает все аспекты управления активами, инвентарного контроля и эксплуатации физических помещений Базы, а также основных предметов оборудования, в том числе инвентарных запасов БСООН, резерва Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и комплектов для начального этапа миссий. This programme encompasses all facets of assets management, inventory control and maintenance in relation to the physical facilities of the Base, as well as to major items of equipment, including the UNLB inventory, the Field Administration and Logistics Division reserve and start-up kits.
Семь вопросов, которые должен задать себе инженер: кто, что, когда, где, почему, как и почем. The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much.
Глава отдела заставил меня пахать словно раба. The section chief made me work like a slave.
Когда подавляющее большинство рабочих виз выдаются [иммигрантам-мужчинам], женщины, которые приезжают с ними, оказываются в позиции, уязвимой для домашнего насилия и эксплуатации. When the vast majority of employment visas are given to [male immigrants], the women who come with them are left in a position vulnerable to domestic violence and exploitation.
Я инженер. I'm an engineer.
Я сотрудник коммерческого отдела. I am a member of the sales department.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!