Примеры употребления "иметь отношение" в русском с переводом "have to do with"

<>
Второй общий вопрос имеет отношение к приоритетам. A second general issue has to do with priorities.
Я думала это имеет отношение к пропавшей машине. I thought this had to do with a missing car.
А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"? What does that have to do with the Miss Twin Peaks contest?
Одна из причин, на самом деле имеет отношение к ощущению неправильного. One reason, actually, has to do with a feeling of being wrong.
Возможно, это имеет отношение к другим различиям между Европой и США. Perhaps this has to do with other differences between Europe and the US.
Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения? What does it have to do with time and savings, this issue of immediate gratification?
Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну? I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design?
Одна причина, которая не обязательно является тревожной, имеет отношение к реформам рынка труда. One reason, not necessarily worrying, has to do with labor-market reforms.
Это не имеет отношение к зубам, языку, легким и т.д. Причина в сознательном контроле дыхания. Nothing to do with his teeth or his tongue or his lungs or anything like that - purely has to do with its conscious control of its breath.
Он имеет отношение ко многим эмоционально сложным ожиданиям женщин среднего класса и планированию им денежных расходов. It has to do with many middle-class women's emotionally complex expectations and projections about money.
Позвольте мне так же рассказать о еще одном поведенческом препятствии на пути к сбережениям, которое имеет отношение к инерции. Let me now talk about another behavioral obstacle to saving having to do with inertia.
Другими словами, искусство оперативного управления подразумевает умение выполнять лучше других множество самых разных задач, имеющих отношение к повседневному функционированию бизнеса. In other words, operating skill implies above-average handling of the many things that have to do with the near-term operation of the business.
Это имеет отношение еще к одной характеристике великих идей, которые определяют исторические периоды, а именно тому факту, что они приходят с границы преобладающей ортодоксальности. This has to do with another characteristic of the great ideas that define historical periods, namely the fact that they come from the margin of prevailing orthodoxies.
Вторая причина имеет отношение к давнишним разногласиям, которые новый договор сгладил, но не разрешил, связанным главным образом с американскими планами размещения систем противоракетной обороны. The second has to do with the lingering differences that the new treaty has papered over without resolving, primarily related to American missile-defense plans.
Основные экологические проблемы, связанные с рыбным хозяйством, имеют отношение к чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов и применением деструктивных и/или неизбирательных методов ведения рыбного хозяйства. The main environmental problems associated with fishing have to do with overexploitation of resources and with destructive and/or non-selective fishing gear.
Согласно вышеизложенному мнению, если Комиссия действительно намерена взять на вооружение перспективный подход, ей следует выбрать тему, имеющую отношение к правам человека, экономике или развитию. According to the above view, if the Commission truly intended to take a forward-looking approach, it should have chosen a topic having to do with human rights, economics or development.
Данный фактор также имеет отношение к сильному восхищению рынком, которое развилось во время периода экономического подъёма, что соответствует известной в науке о финансах теории «эффективных рынков». It has to do with the deep admiration of markets that has developed during the boom, in line with the “efficient markets theory” in academic finance.
И тем не менее, хотя эти коварные украинские красные потерпели, наконец, поражение, ликование можно назвать преждевременным по двум причинам. Первая имеет отношение к другой истории, которую рассказывают результаты выборов. And yet, despite the long-delayed defeat of those insidious Ukrainian Reds, the rejoicing may be premature for two reasons, the first having to do with the other story the election results tell.
Дополнительный негативный фактор, который привёл к сегодняшней ситуации, имеет отношение к нашей эволюционирующей мировой культуре, быстро распространяемой посредством усовершенствованных СМИ, в том числе Интернета, а также - к её представлениям о рынке. The precipitating factor that led to the current situation has to do with our evolving world culture, spread rapidly through enhanced media outlets and the Internet, and its perceptions of the markets.
Сославшись на разговор с Флинном, Пенс сказал, что новый советник по национальной безопасности и Кисляк «не обсуждали ничего, что имеет отношение к решению США» о высылке дипломатов и о введении санкций против России«. Citing a conversation he had with Flynn, Pence said the incoming national security adviser and Kislyak “did not discuss anything having to do with the United States’ decision to expel diplomats or impose censure against Russia.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!