Примеры употребления "have to do with" в английском

<>
What does that have to do with the Miss Twin Peaks contest? А какое это имеет отношение к конкурсу "Мисс Твин Пикс"?
I mean, what does this have to do with technology, entertainment and design? Я имею в виду, какое это имеет отношение к технологии, развлечению и дизайну?
What does it have to do with time and savings, this issue of immediate gratification? Какое это имеет отношение ко времени и сбережениям, эта проблема мгновенного удовлетворения?
The main environmental problems associated with fishing have to do with overexploitation of resources and with destructive and/or non-selective fishing gear. Основные экологические проблемы, связанные с рыбным хозяйством, имеют отношение к чрезмерной эксплуатации рыбных ресурсов и применением деструктивных и/или неизбирательных методов ведения рыбного хозяйства.
In other words, operating skill implies above-average handling of the many things that have to do with the near-term operation of the business. Другими словами, искусство оперативного управления подразумевает умение выполнять лучше других множество самых разных задач, имеющих отношение к повседневному функционированию бизнеса.
Criminal offences such as murder, manslaughter, abuse, kidnapping, detention, rape, insult and unlawful entry are criminal offences, which have to do with human rights in the sense that they involve- physically and emotionally- human beings. Такие уголовные преступления, как тяжкое убийство, простое убийство, посягательство, похищение, задержание, изнасилование, оскорбление и противоправное проникновение в помещение, являются уголовно наказуемыми правонарушениями, которые имеют отношение к правам человека в том смысле, что они наносят- физический или психологический- ущерб отдельным людям.
The problems which we face in that connection have to do with the fact that in many cases the names of persons are incomplete or their passport numbers, addresses or other particulars are lacking, all of which makes it impossible to eliminate ambiguity regarding the identity of listed persons. Проблемы, с которыми мы сталкиваемся в этой связи, имеют отношение к тому факту, что во многих случаях имена и фамилии лиц являются неполными или же отсутствуют номера их паспортов, адреса или другие данные, что в совокупности обусловливает невозможность устранения любых сомнений в отношении личности включенных в перечни лиц.
What do they have to do with this? Какое они имеют к этому отношение?
A second and less remarked upon reason for the popular-elite disconnect might well have to do with Russia’s collective memory. Вторая и менее известная причина расстыковки во мнениях между народом и элитой имеет прямое отношение к коллективной памяти России.
Does this have anything to do with the Bay Harbor Butcher? Это имеет отношение к мяснику из Бей Харбор?
Did he have anything to do with the blackout? Имеет ли он какое-то отношение к затемнению сознания?
We think that might have something to do with Reagan. Наверное, Рейган имеет к этому отношение.
Does Eurovision voting have anything to do with music at all? Имеет ли голосование на конкурсе «Евровидение» хоть какое-то отношение к музыке?
Most futures prices have very little to do with predicting the future. Величина большинства цен фьючерсных контрактов имеет слабое отношение к предсказанию будущего.
On the other hand, Nisnevich said, this could have a lot to do with the recent firing of Moscow Mayor Yuri Luzhkov. С другой стороны, подчеркивает Нисневич, это может иметь непосредственное отношение к недавнему увольнению мэра Москвы Юрия Лужкова.
Although the relative savings positions of Germany and Spain seem to confirm cultural stereotypes, national savings rates have little to do with cultural proclivities. Несмотря на то что может показаться, что соответствующие позиции Германии и Испании в отношении сбережений подтверждают культурные стереотипы этих стран, национальные уровни сбережений имеют отдаленное отношение к культурным склонностям.
The problems we see in the financial markets have very much to do with lack of good information, misaligned incentives, and, in fact, rational responses to the environment. Проблемы, которые мы сегодня наблюдаем на финансовых рынках, имеют непосредственное отношение к недостатку достоверной информации, неверным стимулам и, фактически, рациональной реакции на окружающую среду.
So Luke, you go to your communications professors - you're majoring in communications - and you ask them for permission to come to TED, which might have a little bit to do with communications, and what was their reaction? "Люк, отправляйся к своим профессорам по СМИ" - ты же специализируешься на коммуникациях, - "и спроси у них позволения приехать на TED, ведь TED имеет некоторое отношение к СМИ", - какова была их реакция?
The recent — and still ongoing — U.S. political circus and media frenzy around President Trump’s potential Russia connections, coupled with Russia’s possible election hacking in the United States, have more to do with Russia as a theme of U.S. domestic politics than Russia as an actor. Недавний — и все еще продолжающийся — американский политический цирк и медийная шумиха по поводу возможных российских связей у президента Трампа и предполагаемых действий российских хакеров во время выборов в Соединенных Штатов — все это имеет в большей степени отношение к России как к теме в американской внутренней политике, чем к России как игроку.
A second general issue has to do with priorities. Второй общий вопрос имеет отношение к приоритетам.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!