Примеры употребления "имела неприятные последствия" в русском

<>
Попытка на предварительном голосовании выбрать кандидатов Фатха имела неприятные последствия, вследствие мошенничества и отказа проигравших признать результаты. Calling for national elections, while politically correct, was political suicide, for he lacked any idea of the possible outcome and did very little to ensure the discipline of Fatah.
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия: исламисты были восприняты как жертвы, в то время как антиклерикалы – за некоторыми исключениями – воспринимались как беспринципные оппортунисты. The Algerian secularists’ strategy of exclusion, fraud, cheating, and gerrymandering backfired badly: Islamists were perceived as victims, while secularists – with some exceptions – were cast as unprincipled opportunists.
Вторая тактика имела неприятные последствия восьмьюдесятью годами позднее, когда Коммунистическая партия позволила зародышам студенческого протестного движения созревать в течение нескольких лет, что привело к тому, что молодые активисты стали смелее и опытнее. The second strategy backfired eight decades later when the Communist Party permitted the root causes of student discontent to remain in place for several years, which gave young activists a chance to grow bolder and more experienced.
Однако растущее ощущение, что эта новая уверенность в себе имела неприятные последствия, увеличив беспокойство среди соседей Китая и убедив США нарастить свое стратегическое участие в Азии, означает, что Китай, возможно, может быть убежден обновить свои отношения с США. But the growing sense that this new assertiveness has backfired, increasing anxiety among China's neighbors and compelling the US to ramp up its strategic involvement in Asia, means that China could probably be convinced to reset its relationship with the US.
Разумеется, на самом деле, эти постоянные риторические нападки на Кремль все же имеют неприятные последствия: враждебность и недоверие, которые порождает подобное избирательное возмущение, не идут на пользу ни одной из сторон. Однако людей вроде Эдда Милибэнда такие вещи не слишком волнуют. Для них это просто политическая игра, в которой чернить противника – самое обычное дело. There are, of course, adverse real-world consequences to these constant rhetorical attacks on the Kremlin, the animosity and distrust built up by such selective outrage is not actually conducive to anyone, but people like Ed Miliband don’t seem overly concerned with this: it’s all a political game in which tarring the other side is just a part of doing business.
Даже если замораживание производства установит нижний предел, это может иметь неприятные последствия. Even if a production freeze did put a floor under prices, it could backfire.
Встречный удар: почему жесткие действия в отношении России могут иметь неприятные последствия Blowback: Why Getting Tough on Russia over Ukraine Might Backfire
Попытки унизить Россию или загнать ее в изоляцию могут иметь только крайне неприятные последствия. Isolating Russia and trying to humiliate it will only backfire.
Для надежд Америки на процветание появятся весьма неприятные последствия. And there would be nasty consequences for U.S. prospects for prosperity.
Эта безобразная история говорит о том, что весьма вероятно, что публичные заявления администрации Обамы в поддержку антиправительственных демонстраций в Иране будут иметь неприятные последствия и приведут к обратным результатам. That ugly history makes it likely that strong public statements by the Obama administration in favor of anti-government demonstrators would backfire.
Самые последние увеличения цен на нефть - и связанное с этим увеличение цен на другие товары, особенно продукты питания - предполагают некоторые неприятные последствия (даже если не учитывать риск серьезного гражданского неповиновения). The latest increases in oil prices - and the related increases in other commodity prices, especially food - imply several unfortunate consequences (even leaving aside the risk of severe civil unrest).
Европейцы, возможно, слишком устали и разделены, чтобы играть значительную роль в мировой политике, что может иметь неприятные последствия для Европы в нынешнее время глобальных преобразований. Europeans may be too tired and divided to play a significant role in world politics, which could have dire consequences for Europe in this time of global realignment.
Но стратегия охвата "дружелюбной к неимущим" политики, которая оказывает малую реальную помощь, может иметь неприятные последствия. But the strategy of embracing "poor-friendly" policies that deliver little real relief could backfire.
Это звучит фальшиво, и может иметь неприятные последствия. This is false and it could backfire.
При недостаточно умелой организации конституционного референдума в Италии в декабре – очень рискованная попытка премьер-министра Маттео Ренци обеспечить поддержку своей партии – этот референдум может иметь весьма неприятные последствия, точно так же, как это произошло с референдумом Кэмерона ? привести к политическому расколу и подорвать те эффективные действия, которые связаны с экономическими проблемами этой страны. If not managed well, Italy’s constitutional referendum in December – a risky bid by Prime Minister Matteo Renzi to consolidate support – could backfire, just like Cameron’s referendum did, causing political disruption and undermining effective action to address the country’s economic challenges.
Мы живем в “втором лучшем” мире, где политические действия практически всегда частичны (и частично эффективны), как и благонамеренные реформы в одной области, могут иметь неприятные последствия, при наличии искажений в другом месте системы. We live in a second-best world where policy action is almost always partial (and partially effective), and well-intentioned reforms in one area may backfire in the presence of distortions elsewhere in the system.
Согласно исследованиям политолога Нью-Йоркского университета Аластер Смита, который изучил британские данные опроса о всеобщих выборах и результаты, полученные в 1945 году, решения премьер-министров о проведении досрочных выборов, зачастую имеют неприятные последствия. According to research by New York University political scientist Alastair Smith, who has examined British general-election polling data and results dating back to 1945, decisions by prime ministers to hold an early election often backfire.
Конечно, другие члены НАТО могут не согласиться с тем, что Сирия действительно напала на Турцию, но если Турция начнет взывать к применению статьи №5, то отказ от оказания помощи может иметь неприятные последствия для альянса в целом. Of course, other NATO members could disagree that Syria has in fact attacked Turkey, but if Turkey were to invoke Article 5, a refusal to offer assistance could have unpleasant consequences for the alliance as a whole.
Хотя QE может сработать в экономике страны-должника с гибкой финансовой системы, такой как США, оно может иметь неприятные последствия в экономике станы-кредитора с консервативной финансовой системе. Though QE might work in a debtor economy with a flexible financial system like the US, it could backfire in a creditor economy with a conservative financial system.
Этот конфликт повлек за собой весьма неприятные последствия: было отложено принятие в адвокатуру 85 квалифицированных юристов, причем на карту поставлены как независимость, так и репутация адвокатуры. The dispute has had unfortunate consequences, including the postponement of admission to the Bar of 85 eligible lawyers, as well as compromising the future independence and standing of the Bar.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!