Примеры употребления "имел дело" в русском

<>
Он имел дело только со Стиллманом. He'd only deal with Stillman.
Каждый божий день я имел дело с отбросами. I was dealing with lowlifes every waking minute.
Теперь Славик имел дело только с элитой — группой амбициозных преступников. Now, Slavik was only dealing with an elite, ambitious group of criminals.
В смысле, с каким ослом, по его мнению, он имел дело? I mean, what kind of jackass did he think he was dealing with?
Он - один из лучших коммуникаторов, с которыми я когда-либо имел дело. He's one of the best communicators that I've really ever dealt with.
Не знаю, с кем ты имел дело в прошлом, но я держу своё слово. I don't know who you've dealt with in the past, but I keep my word.
Любой, кто имел дело с немецкими политиками в последнюю треть века, мог заранее понять, каким будет вероятный результат. Anyone who has dealt with German policymakers over the past third of a century should have known in advance the likely result.
Для него это было очень трудно, особенно если принять во внимание то, с чем он сталкивался и с кем имел дело». And that makes it real hard for him, given what he’s up against and who he’s dealing with.”
«В настоящий момент лучше, чтобы президент был с опытом, чтобы уже имел дело с кризисами», - считает 54-летний ветеран Сергей Григорин. “At this point in time, it’s better to have a president with experience and who has already dealt with crises,” said Sergei Grigorin, a 54-year-old retired veteran.
Я имел дело с этими подлецами в прошлом могу сказать, что они только трепаться горазды, а больше ни на что не способны. I've dealt with this kind of scum in the past and I can tell you, they're all mouth and no trousers.
МВФ, однако, полностью не осознал, что условия часто опасным образом вводили в заблуждение, и часто имел дело с политическими вопросами, которые не входили в его деятельность. The IMF has not, however, fully grasped that the conditions were often dangerously misguided, and often dealt with political issues that were beyond its mission.
И когда я имел дело с моим роботом Крисом только что, он измерял просодию в моем голосе, мы научили их этому для четырёх основных типов сообщений, которые матери используют в общении с детьми. And when I was dealing with my robot over here, Chris, the robot, was measuring the prosody in my voice, and so we have the robot measure prosody for four basic messages that mothers give their children pre-linguistically.
Опыт предыдущего президента, бывшего премьер-министра Бельгии Хермана ван Ромпея, который имел дело с капризной коалицией в своей собственной стране, оказался очень полезным, когда ему было необходимо убедить национальных лидеров принимать решения во время кризиса евро. The experience of the previous incumbent, former Belgian Prime Minister Herman van Rompuy, in dealing with his own country’s fractious coalitions proved very useful when he had to persuade national leaders to make decisions during the euro crisis.
Возможное назначение Миклоша на должность министра финансов может снизить обеспокоенность зарубежных кредиторов, таких как МВФ, так как он уже имел с ними дело в прошлом. Miklos’ possible appointment as finance minister could ease concerns by international creditors, like the IMF, with whom the Slovak has dealt with in the past.
Мы имеем дело со жнецом. We're dealing with a reaper.
Иметь дело с союзником просто. Dealing with an ally is straightforward.
Мы имеем дело с настоящим подрывником. We're dealing with a real-life bomber.
Мы имеем дело с роковой женщиной. We're dealing with a femme fatale.
Мы имеем дело не с мелким лохом. We're not dealing with one of your homegrown scumbags.
Это то, с чем мы имеем дело. This is what we're dealing with, okay?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!