Примеры употребления "имейте в виду" в русском с переводом "have in mind"

<>
Но какую конкурентоспособность они имеют в виду? But what sort of competitiveness do they have in mind?
Я имею в виду так называемые ашельские топоры. I have in mind the so-called Acheulian hand axes.
Такой уровень справедливости внешней политики имел в виду Трамп? Is that the level of fairness Trump has in mind?
е) То, что имел в виду Токвиль - это биполярный мир. f) What de Tocqueville had in mind was a bi-polar world.
На самом деле, это не то, что Китай имел в виду. In fact, that is not what China had in mind.
Я надеялся сменить темп, но не имел в виду отключение энергии. I was hoping for a change of pace, but a blackout isn't exactly what I had in mind.
Поэтому, имея в виду эти события, я думаю, что пара уйдет наверх. Therefore, having in mind these releases, I would expect the rate to move higher today.
Действительно, вероятно это как раз то, что имел в виду Осама бен Ладен. Indeed, that is probably what Osama bin Laden had in mind.
Естественно, она не в равной степени обладала всеми чертами, которые имел в виду Пребиш. It did not possess to the same degree, of course, all the characteristics Prebisch had in mind.
Я думаю, они возможно имели в виду, что я собираюсь защищать это конкретное право. They might have had in mind that I was going to protect this right.
Я имею в виду Всемирный банк, Азиатский банк развития и Международный валютный фонд (МВФ). I have in mind the World Bank, the Asian Bank for Development and the International Monetary Fund (IMF).
Я имею в виду создание глобальных норм и процедурных требований, помогающих повысить качество внутриполитических решений. What I have in mind is the creation of global norms and procedural requirements designed to enhance the quality of domestic policymaking.
Как Святой Павел, от которого пошла эта фраза, они имеют в виду любовь к деньгам. Like Saint Paul, from whom the quote comes, they have in mind the love of money.
Структура, которую, кажется, имеет в виду Великобритания, по мнению некоторых, напоминает свободный союз, связывающий Британское Содружество. The structure that Britain seems to have in mind is, according to some, reminiscent of the loose alliance binding the British Commonwealth.
Имея в виду вероятность более низкого ИПЦ Еврозоны, я ожидаю, что предстоящая волна будет направлена в сторону снижения. Having in mind the likelihood for a lower Eurozone CPI rate, I would expect the forthcoming wave to be to the downside.
Было бы ясно, что Западная Германия имела в виду не воссоединение, а изменение последствий поражения Нацистской Германии в 1945 г. It would be clear that what West Germany had in mind was not reunification, but reversing the consequences of Nazi Germany's defeat in 1945.
Я хотел бы рассмотреть восстановление от уровня 1140 в качестве коррекции, которая, имея в виду краткосрочные картину, может быть закончена. I would consider the recovery from around 1140 as a corrective move which, having in mind the short-term picture, might be over.
Но парламент, который он имеет в виду, является мутантом, в котором за фасадом парламентской процедуры сохранится авторитарное правление криминальных кланов, контролируемых Кучмой. But the parliament he has in mind is a mutant, one where the authoritarian rule of the criminal clans Kuchma controls will continue, unabated, behind the facade of parliamentary procedure.
Политика в более широком смысле, которую имел в виду Саркози, предполагает противостояние игрокам на бирже, которые воспринимаются как фактор, дестабилизирующий рынки сельскохозяйственной продукции. But the broader sort of policy that Sarkozy evidently has in mind is to confront speculators, who are perceived as destabilizing agricultural commodity markets.
Я, к примеру, имею в виду расширение возможности для государств, не являющихся членами Совета, вносить свой существенный вклад в обсуждения в Совете Безопасности. What I have in mind, for instance, is increasing the possibilities for non-members to make meaningful inputs in Council deliberations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!