Примеры употребления "изъянами" в русском

<>
Судья обязан изучить, не страдает ли оспариваемое распоряжение изъянами с точки зрения законности, исключая какой бы то ни было контроль над существом и содержанием, в соответствии с принципом разделения властей, предусмотренным статьей 3 Закона № 59 от 8 июля 1974 года " Декларации прав граждан и основополагающих принципов конституционного строя Сан-Марино ". The judge has to examine whether the challenged act is affected by defects of legitimacy, excluding any control on the merit and contents, in conformity with the principle of separation of powers sanctioned in article 3 of Law No. 59 of 8 July 1974, “Declaration on the Rights of Citizens and Fundamental Principles of the San Marino Constitutional Order”.
Должно быть, в методике эксперимента есть какой-то изъян. There must be a defect in the experimental method.
В соответствии с постановлением по делу Smith NO парламент в 1998 году внес поправки в Закон № 26 о запрещении расовой дискриминации 1998 года, чтобы устранить изъяны в разделе 11 важного закона страны. Following the decision in Smith NO Parliament enacted in 1998 the Racial Discrimination Prohibition Amendment Act No 26 of 1998 which sought to cure the defect in section 11 of the principal act.
Кроме того, МФПЧ отметила, что с учетом очень серьезных изъянов в самом законодательстве, в отправлении правосудия и в работе полиции, а также вследствие хронической коррупции и предрассудков, затрагивающих женщин и религиозные меньшинства, смертная казнь в Пакистане носит дискриминационный и несправедливый характер, при высокой вероятности судебных ошибок18. FIDH further noted that given the very serious defects of the law itself, of the administration of justice, of the police service, the chronic corruption and the cultural prejudices affecting women and religious minorities, capital punishment in Pakistan is discriminatory and unjust, and allows for a high probability of miscarriages of justice.
Было обращено внимание на то, что здание в целом находится в чрезвычайно плохом состоянии и что лишь очень ограниченный ущерб и объем ремонтных работ могут быть отнесены на счет военных действий в Эль-Хафджи, в то время как основная часть необходимого ремонта связана с ликвидацией структурных изъянов. It was observed that the buildings were in generally poor condition, and that only limited damage and repairs to the buildings can be attributed to military operations in Al Khafji, while most of the required repairs are due to structural defects of the buildings.
Во-первых, проект закона о борьбе с терроризмом, призванный наделить вооруженные силы полномочиями судебной полиции и разрешить проводить задержания и допросы, продолжительность которых может составлять до 36 часов, без судебного контроля, был объявлен Конституционным судом- после проведенной им соответствующей проверки- не соответствующим установленным нормам в силу формальных изъянов. First, the bill on the counter-terrorism statute, which sought to confer judicial police powers on the armed forces and to enable persons to be detained and questioned for a period of 36 hours before being brought before a judge, was declared unenforceable on account of procedural defects on the basis of the automatic review carried out by the Constitutional Court.
Исходная посылка редакционной статьи также страдает изъянами. The editorial’s premise is also flawed.
Другими словами, неравенство в доходах связано с системными изъянами. In other words, income inequality stems from systemic flaws.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
Вы сами видите, что я говорю о нем. Это шедевр с изъянами. You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
Наверное, кризис этого проекта просвещения был неизбежен. Это периодически повторяющееся явление, порождаемое теми изъянами, которые изначально присущи капитализму и демократии. This crisis of the enlightenment project may have been inevitable, a recurring phenomenon produced by inherent flaws in both capitalism and democracy.
Я не знаю более обворожительного описания какого-либо политического лидера "с изъянами и недостатками", чем описание, сделанное в книге Ли "Частная жизнь председателя Мао". I know of no better, more fascinating "warts and all" portrait of any political leader than Li's book, The Private Life of Chairman Mao.
Большинство стран отвергнут стандартный подход США, связывающий стремление Ирана получить ядерные технологии с поддержкой терроризма, а также с другими изъянами во внутренней и внешней политике этого режима. Most countries will reject the standard U.S. approach to link Iran's pursuit of nuclear technology with its support for terrorism, and other domestic and international faults of the regime.
Най, используя пример того, как американцы вели себя в 2004 году в Ираке, говорит: «...нравственными изъянами отличались не только тюремные охранники, но и руководители, которые не смогли уследить за нарушениями в работе системы». Using the example of American leadership in the management of Iraq in 2004, Nye states that “...the moral flaws were not simply in the prison guards, but also in the leaders who failed to monitor a flawed institutional framework.”
Кроме того, поскольку благодаря финансовой документации индивидуального заявителя удалось уменьшить опасность завышения, обусловленную доказательственными изъянами претензии " Е4 ", Группа " Е4А " рекомендует дополнительно скорректировать размер компенсации в сторону чистого увеличения суммы, рекомендованной по претензии " Е4 ". In addition, as the financial statements provided by the individual claimant reduced the risk of overstatement created by evidentiary shortcomings in the “E4” claim, the “E4A” Panel recommends a further adjustment resulting in a net increase in the amount of recommended compensation for the “E4” claim.
Возможности мобилизации средств ограничиваются также неспособностью продемонстрировать потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций в деле получения полезной отдачи от их деятельности, и это объясняется изъянами в системах связи, включая отношения с общественностью и маркетинг. Failure to demonstrate the potential of United Nations system organizations to add value also constrained fund-raising, and this was attributed to inadequacies in communications, including public relations and marketing.
Однако если китайские лидеры не станут делать больше для поддержания сегодняшней международной системы, а также не сформулируют альтернативу и вместо этого продолжат вспоминать модели девятнадцатого века неприкосновенного суверенитета, то они разрушат глобальный порядок, который со всеми своими изъянами и недостатками, тем не менее, хорошо послужил миру. But if China's leaders will neither do more to support the current international system, nor articulate an alternative, and instead continue to hark back to nineteenth-century models of inviolable sovereignty, they will destroy a global order that, warts and all, has served the world exceedingly well.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям девятой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the ninth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям четырнадцатой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the fourteenth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Всякий раз, когда идет речь о неэффективности сирийской оппозиции, сторонники интервенции типа Дила прибегают к утверждениям, которые противоречат фактам (со всеми логическими изъянами, вытекающими из такой аргументации). Они заявляют, что если бы администрация Обамы с самого начала действовала более решительно, верх одержала бы эффективная и умеренная сирийская оппозиция. Whenever the ineffectiveness of the Syrian opposition gets mentioned, pro-interventionists such as Diehl resort to the counterfactual assertion (with all of the logical flaws that such argumentation entails) that if only the Obama administration had acted more forcefully earlier, an effective and moderate Syrian opposition would have prevailed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!