Примеры употребления "изъянами" в русском с переводом на английский

<>
Переводы: все20 defect6 другие переводы14
Другими словами, неравенство в доходах связано с системными изъянами. In other words, income inequality stems from systemic flaws.
Каким-то образом мы должны понимать и справляться с нашими изъянами. Somehow we have to understand ourselves to get around our flaws.
Вы сами видите, что я говорю о нем. Это шедевр с изъянами. You can see what I said about it. It's a flawed masterpiece.
Я не знаю более обворожительного описания какого-либо политического лидера "с изъянами и недостатками", чем описание, сделанное в книге Ли "Частная жизнь председателя Мао". I know of no better, more fascinating "warts and all" portrait of any political leader than Li's book, The Private Life of Chairman Mao.
Кроме того, поскольку благодаря финансовой документации индивидуального заявителя удалось уменьшить опасность завышения, обусловленную доказательственными изъянами претензии " Е4 ", Группа " Е4А " рекомендует дополнительно скорректировать размер компенсации в сторону чистого увеличения суммы, рекомендованной по претензии " Е4 ". In addition, as the financial statements provided by the individual claimant reduced the risk of overstatement created by evidentiary shortcomings in the “E4” claim, the “E4A” Panel recommends a further adjustment resulting in a net increase in the amount of recommended compensation for the “E4” claim.
Возможности мобилизации средств ограничиваются также неспособностью продемонстрировать потенциал организаций системы Организации Объединенных Наций в деле получения полезной отдачи от их деятельности, и это объясняется изъянами в системах связи, включая отношения с общественностью и маркетинг. Failure to demonstrate the potential of United Nations system organizations to add value also constrained fund-raising, and this was attributed to inadequacies in communications, including public relations and marketing.
Однако если китайские лидеры не станут делать больше для поддержания сегодняшней международной системы, а также не сформулируют альтернативу и вместо этого продолжат вспоминать модели девятнадцатого века неприкосновенного суверенитета, то они разрушат глобальный порядок, который со всеми своими изъянами и недостатками, тем не менее, хорошо послужил миру. But if China's leaders will neither do more to support the current international system, nor articulate an alternative, and instead continue to hark back to nineteenth-century models of inviolable sovereignty, they will destroy a global order that, warts and all, has served the world exceedingly well.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям девятой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the ninth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям двадцатой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twentieth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям девятнадцатой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the nineteenth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям четырнадцатой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the fourteenth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям двадцать шестой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-sixth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability to always provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям двадцать второй партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-second instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of these claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Прежде чем перейти к обсуждению конкретных рекомендаций Группы относительно компенсации по претензиям двадцать пятой партии, важно вновь указать, что в ходе проверки и стоимостной оценки претензий Группа стремилась найти баланс между неспособностью заявителей во всех случаях представить убедительные доказательства потерь и " риском завышения суммы таких потерь ", обусловленным доказательственными изъянами. Before discussing the Panel's specific recommendations for compensating the twenty-fifth instalment claims, it is important to restate that the Panel's approach to the verification and valuation of the claims balances the claimant's inability always to provide best evidence against the “risk of overstatement” introduced by shortcomings in evidence.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!