Примеры употребления "измерение по внутреннему шву брюк" в русском

<>
Представители Японии, кроме того, выдвинули предложение в отношении упрощения, позволяющего пропустить измерение по части 1, разогретый двигатель, для транспортных средств класса 2 и класса 3, что было поддержано большинством членов Группы FE. The Japanese delegates made also a proposal for a simplification in order to skip the measurement of part 1, hot for class 2 and class 3 vehicles, which was accepted by the majority of the FE group.
Зачисление и снятие производится по внутреннему курсу Компании. Adding and withdrawal funds according to internal company rates.
10.7. Если валюта счета, на который должны быть зачислены денежные средства, отличается от USD, конвертация из одной валюты в другую будет производиться по внутреннему курсу Компании. 10.7. If the account to which the cash funds are to be credited is denominated in a currency other than USD, the conversion of the funds from USD in the currency of the account shall take place at the Company's internal conversion rate.
c) Клиент начал осуществление неторговых операций по внутреннему переводу средств на другие свои торговые и иные счета в Личном кабинете с использованием средств, зачисленных на счет Клиента посредством оспариваемой неторговой операции, а также начал осуществление торговых операций с использованием средств, зачисленных на счет Клиента посредством оспариваемой неторговой операции. c) where the Client initiates non-trading operations by way of internal account-to-account transfers to other trading or different accounts in the Client's myAlpari using the funds credited to the Client's Account as part of a disputed non-trading operation, or where the Client initiates trading operations using funds which have been credited to the Client's Account by way of a disputed non-trading operation.
В 1998 году в России был объявлен дефолт по внутреннему долгу, рубль стремительно обесценился, и были введены механизмы контроля над движением капитала — все это привело к плачевным результатам. That year, Russia defaulted on its domestic debt, sharply devalued the ruble and introduced capital controls — to disastrous effect.
Менее чем через год после утверждения указа о Концепции национальной безопасности цены на нефть упали до 10 долларов за баррель, в России произошел дефолт по внутреннему долгу, и ее репутации был нанесен самый серьезный удар за весь постсоветский период. Less than a year after the National Security Concept was approved, oil prices dropped to about $10 per barrel, Russia defaulted on its domestic debt and suffered perhaps the biggest post-Soviet blow to its prestige.
В августе 1998 года правительство Бориса Ельцина объявило дефолт по внутреннему долгу, и рубль рухнул почти на 40%. В августе 2004-го произошла череда терактов, кульминацией которых стал захват заложников в Беслане 1 сентября. In August 1998 Boris Yeltsin’s government defaulted on its local debt and the currency collapsed almost 40 percent; August 2004 saw a spate of terror attacks culminating in the Beslan hostage-taking on Sept.
Согласно резолюции ООН об учреждении УСВН, новое управление должно было оказывать содействие генеральному секретарю в «выполнении его обязанностей по внутреннему надзору». According to the U.N. resolution creating OIOS, the new office would assist the secretary-general in “fulfilling his internal oversight responsibilities.”
Алениус, заканчивавшая свой срок работы на посту заместителя Генерального секретаря по внутреннему надзору, заявила, что предоставив ей «функциональную независимость», Генеральная Ассамблея ООН дала ей полномочия самой набирать персонал в свое управление. Ahlenius, who was set to step down, argued that in granting her “operational independence,” the U.N. General Assembly had granted her the authority to hire her own staff.
А тогдашний заместитель Генерального секретаря по внутреннему надзору Инга Бритт Алениус (Inga-Britt Ahlenius) порекомендовала назначить на пост директора Отдела расследований руководителя рабочей группы Роберта Эплтона (Robert Appleton) который при Волкере работал прокурором Коннектикута. And the U.N.’s then undersecretary-general for internal oversight, Inga-Britt Ahlenius, recommended that the task force’s leader, Robert Appleton, a former Connecticut prosecutor who had served under Volcker, be appointed as the U.N. Investigations Division’s chief.
Трудности с получением от западных партнеров гарантированного возмещения убытков при перестраховании, и возникающие в результате этого банкротства российских страховых компаний способны нанести тяжелый удар по внутреннему рынку. Difficulties in obtaining reinsurance indemnity from Western partners and resultant bankruptcies of Russian insurers would deal a very heavy blow to the domestic market.
Более того, даже если план по внутреннему долгу ЕС никогда не вступит в силу, финансово благоразумные страны еврозоны столкнутся с более высокими затратами по займам. Moreover, even if the plan for EU sovereign debt never takes off, fiscally prudent euro-zone countries will face higher borrowing costs.
Согласно буддистским традициям Бутана, счастье понимается не как приложение к товарам и услугам, а как результат серьезной работы по внутреннему самопознанию и сострадания к другим. Bhutan's Buddhist tradition understands happiness not as attachment to goods and services, but as the result of the serious work of inner reflection and compassion toward others.
Чарли МакКриви, специальный уполномоченный ЕС по внутреннему рынку, стойко сопротивляется любому шагу в сторону большего контроля фондов прямых инвестиций и хеджевых фондов. Charlie McCreevy, the EU's internal market commissioner, is staunchly resisting any move towards greater control of private equity and hedge funds.
Он передает мяч Риггинсу, тот проходит по внутреннему краю, он крепко держит мяч. He answers to Riggins, he comes inside, Oh, big stiff arm.
Если новый Комиссар по внутреннему рынку не примет другую точку зрения, Европейская Комиссия планирует двигаться дальше по пути создания настоящего общеевропейского регулирования. Unless the new internal market commissioner takes a different view, the European Commission plans to move further along the road to genuine pan-European regulation.
В более широком смысле, данные по внутреннему производству США, по всей видимости, не стыкуются с поведением курса REER и сделанным на основе этого предположением о значительном увеличении конкурентоспособности. More broadly, the data on US domestic production seem to be inconsistent with the behavior of the REER and its suggestion of a significant increase in competitiveness.
При переносе сведений для расходов по внутреннему проекту или при наличии проектов, для которых отслеживаются только часы, необходимо рассмотреть следующие вопросы: If you are migrating details for internal project expenses, or if you have projects for which you are only tracking hours, consider the following questions:
Исходящий звонок — это процесс, при котором пользователи совершают вызов в абонентскую группу или автосекретарь единой системы обмена сообщениями, а затем вызов осуществляется по внутреннему или внешнему номеру телефона. Outdialing is the process in which users call in to a UM dial plan or UM auto attendant and then place a call to an internal or external telephone number.
Тем не менее вопрос о глобальном органе по безопасности дорожного движения может быть поднят на пленарном заседании ГА 14 апреля 2004 года, поэтому важно, чтобы и WP.1, и Комитет по внутреннему транспорту обсудили этот вопрос до вышеупомянутого заседания. The subject of the global road safety body might, nevertheless, be raised at the plenary session of the GA on 14 April 2004 and, therefore, it is important that WP.1 itself and the Inland Transport Committee discusses this issue before that session.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!