Примеры употребления "изменилось к худшему" в русском

<>
Общее положение изменилось к худшему в силу ряда причин, в частности из-за отсутствия скоординированной последующей деятельности и осуществления решений конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций. The situation in general had taken a turn for the worse for various reasons, notably the lack of coordinated follow-up and implementation of the outcomes of United Nations conferences and summits.
Сегодня, спустя 40 лет после начала оккупации, осуществление права палестинского народа на самоопределение представляется вовсе уж несбыточной мечтой, а положение в области прав человека на оккупированных сирийских Голанах также не изменилось к лучшему, поскольку оккупирующая держава упорно нарушает целый ряд прав человека и международно-правовых норм. After 40 years of occupation, the right of the Palestinian people to self-determination appeared more elusive than ever and the human-rights situation in the occupied Syrian Golan had not improved either, because the occupying Power had persisted in violating a whole range of human rights and international legal norms.
Нужно, чтобы мы готовились к худшему. It is necessary that we should prepare for the worst.
Тенденции в сфере образования свидетельствуют о том, что за период с 1971 по 1991 год общее положение дел с образованием женщин в Боснии и Герцеговине изменилось к лучшему: The trends in education present evidence that the total situation, as far as education of women in BiH is concerned, has been showing signs of improvement in the period between 1971 up to 1991:
Мы готовы к худшему. We are prepared for the worst.
За время, прошедшее после представления моего последнего доклада об оказании гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановлении и развитии Восточного Тимора от 26 сентября 2000 года, а также после принятия резолюции 55/172, положение в Восточном Тиморе радикально изменилось к лучшему. Since my last report on humanitarian relief, rehabilitation and development for East Timor of 26 September 2000 and the adoption of resolution 55/172, the situation in East Timor has changed dramatically, and for the better.
Мы всегда должны готовиться к худшему. We must always be prepared for the worst.
Мы должны всегда быть готовыми к худшему. We must always be prepared for the worst.
Я готовлюсь к худшему. I'm getting ready for the worst.
Большой вопрос состоит в том, сможем ли мы терраформировать (terraform) Красную планете таким образом, чтобы произведенные изменения были к лучшему, а не к худшему. The big question is whether we can terraform the planet to make it better rather than worse.
Однако, хотя цикличные компании и показывают хорошие результаты в благоприятных экономических условиях, может иметь больше смысла вкладывать средства в защищенные компании, когда времена меняются к худшему. However, although these companies can perform well during positive conditions, it might be more sensible to invest in defensive companies when things take a turn for the worse.
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил. For better or for worse, productivity trends are very difficult to extrapolate, depending as they do on hugely complex interactions of social, economic, and political forces.
Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями. Among Hong Kong's public, there is a pervasive feeling that it has changed for the worse since 1997 - not as a result of overweening interference from Beijing, but due to worrisome decisions made by local rulers.
14 января на телефонной конференции с репортёрами Кейджи Фукуда, специальный советник генерального директора ВОЗ по пандемическому гриппу, заявил, что его организация не раздувала угрозу, а "приготовилась к худшему и надеялась на лучшее". In a January 14 conference call with reporters, Keiji Fukuda, the special adviser to the WHO's director general for pandemic flu, argued that the organization did not overplay the dangers but "prepared for the worst and hoped for the best."
Однако дела еврозоны могут измениться и к худшему: But matters within Euroland may also worsen:
У других меньшинств в Сирии, таких как христиане, друзы и курды, есть основания опасаться перемен к худшему. Other minorities in Syria, such as Christians, Druze, and Kurds, have reason to dread a change for the worse.
Иногда изменения могут быть к худшему. Sometimes those changes can be for the worse.
К лучшему это или к худшему, но правительство уже не может просто делать то, что ему вздумается. The government can no longer do what it wants, for better or for worse.
И теперь при попытке Европы и Америки ввести санкции по мандату ООН против президента Сирии Башара аль-Ассада страны БРИКС пошли по пути от плохого к худшему. And now, on the European and American attempt to impose UN-mandated sanctions on Syria's President Bashar al-Assad, the BRICS have gone from bad to worse.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. Gul's wife's headscarf was interpreted as the symbol of darker changes to come.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!