Примеры употребления "изложением" в русском с переводом "narrative"

<>
В целях дальнейшего совершенствования специальных уведомлений предлагается добавить в них соответствующие резюме с изложением оснований для включения в перечень, одобренные Комитетом для размещения на его веб-сайте. To enhance the special notices still further, there is a proposal to add the relevant narrative summaries of reasons for listing as approved by the Committee for posting on its website.
Сторонам, представляющим предложения, также было рекомендовано рассмотреть вопрос о включении в предложения информации с изложением причин, обосновывающих соответствие их предложений критериям, изложенным в добавлении к решению VI/2. Parties submitting proposals were also invited to consider providing a narrative description of the reasons why their proposals met the criteria set out in the appendix to decision VI/2.
Мы приветствуем опубликование первого резюме с изложением оснований для включения в перечень и с нетерпением ожидаем последующих резюме, которые будут появляться по мере того, как Совет продолжит работу в этой области. We welcome the publication of the first narrative summaries describing the reasons for listings, and look forward to subsequent narrative summaries as the Committee's work in this area progresses.
Сейчас под руководством Австрии Комитет приступил к процессу обзора сводного перечня лиц и организаций и разместил на веб-сайте Комитета первые резюме с изложением оснований для включения всех соответствующих лиц или организаций в сводный перечень. Under its present Austrian chairmanship, the Committee has started reviewing the names on the consolidated list and has published on the Committee's website the first narrative summaries of reasons for listing.
Я говорю, с одной стороны, о проведении до 30 июня 2010 года обзора имен из сводного перечня лиц, который существовал на момент принятия этой резолюции, и, с другой стороны, о размещении на веб-сайте Комитета резюме с изложением оснований для включения в перечень всех находящихся в нем организаций. I am referring here, on the one hand, to the review, by 30 June 2010, of all the names on the consolidated list at the time of the adoption of the resolution and, on the other hand, to the posting on the Committee's website of the narrative summary of reasons for listing for all entities on the list.
В частности, Совет поручил Комитету обеспечить доступ на веб-сайте Комитета к резюме с изложением оснований для включения в перечень лиц и организаций, которые были включены в Сводный перечень, в отношении которых применяется замораживание активов, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия, отмеченные в пункте 1 резолюции 1822 (2008). In particular, the Council directed the Committee to make accessible on its website a narrative summary of reasons for the listing, for new and existing entries on the Consolidated List, of individuals and entities subject to the assets freeze, travel ban and arms embargo set out in paragraph 1 of resolution 1822 (2008).
К 28 февраля 2009 года Комитет утвердил размещение 19 резюме с изложением оснований в отношении соответствующих лиц/организаций, фигурирующих в Сводном перечне, и Группа рассчитывает представить проекты резюме в отношении остальных 409 позиций перечня, опираясь на содействие государств, предложивших кандидатуры для включения в перечень, к маю 2010 года, чтобы уложиться в график проведения Комитетом обзора. As of 28 February 2009, the Committee had approved the posting of 19 narrative summaries linked to the corresponding entries on the Consolidated List, and the Team expects to have presented drafts for the remaining 409 List entries, in conjunction with the designating States, by May 2010 so as to fit with the timetable for the review by the Committee.
Это предполагает напряженное развитие, хотя изначально это подразумевает историческое изложение событий. That is an exciting development, though initially it implies a messier historical narrative.
Восприятие и изложение фактов имеет большое значение, особенно если задеты важные интересы. Narratives matter, especially when they are intertwined with hard interests.
На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происходящего. There is no single narrative that makes sense of this all.
На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происхолящего. There is no single narrative that makes sense of this all.
Это означает, однако, необходимость сбалансированного и справедливого подхода к конфликту, а не поощрение пристрастного изложения фактов. That means, however, taking a balanced and fair approach to the conflict and not promoting biased narratives.
По словам американца, у него есть принцип: те, кто противостоят повествовательной линии Кремля, должны использовать любую возможность для изложения своего мнения. His principle, he said, is that those who oppose the Kremlin’s narrative should exploit every opportunity to express their views.
Чем больше эта схема была представлена как неустойчивая, тем упорнее за нее цеплялись чиновники - и тем оптимистичнее их рассказы изложения фактов. The more the scheme was exposed as unsustainable, the more doggedly officials clung to it – and the more optimistic their narratives.
Основным для случая Греции, для новых условий по спасению, является изложение - подкрепленное ее актуальными экономическими страданиями - что она была жертвой чрезмерной экономии. Fundamental to Greece’s case for new bailout terms is the narrative – reinforced by its current economic travails – that it has been a victim of excessive austerity.
Именно поэтому, внимание к изложению и то, как действия США играют на социальных медиа, так же важно и необходимо, как точность воздушных ударов. That is why attention to narrative and how US actions play on social media is as important and as necessary as precision air strikes.
Но на самом деле вместе они преподают нам важный урок о силе изложения фактов в позитивном свете и о невозможности победить без этого. In fact, together they impart an important lesson: the power of a positive narrative – and the impossibility of winning without one.
Я попытался ему объяснить, что все эти истории – и правдивые, и одновременно ложные, потому что сам акт изложения событий неизбежно искажает эти события. I tried to explain that all stories are true and false — that the act of imposing a narrative upon real events necessarily distorts those events.
В конце моего изложения я приглашаю читателей рассмотреть фундаментальные стратегии сопротивления и борьбы с нежелательными общественными воздействиями, и я ввожу понятие "банальности героизма". At the end of my narrative, I invite readers to consider fundamental strategies of resisting and challenging unwanted social influences, and I introduce the notion of "the banality of heroism."
Хотя в изложении фактов за последние шесть месяцев присутствует некая двусмысленность и разница в интерпретациях, понятно, что действия России заставили Запад осуществить ответные шаги. Though there exist some ambiguities and differing interpretations in the narrative of the past six months, it is clear that Russia’s role in the crisis warranted a Western response.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!