Примеры употребления "из старинного рода происходить" в русском

<>
Я происхожу из старинного знатного рода часов. I come from a long line of clocks.
Однако похоже, что мы не сможем их успокоить. Вполне вероятно, что в условиях климатических изменений такого рода события будут происходить чаще, а не реже. It seems, however, that we won’t be able to give the comfort that is wanted; in fact, it is likely that with climate change these types of event will become more rather than less prevalent.
Могадишо, отдельные районы Ирака и даже нападение на Charlie Hebdo в Париже — все это позволяет взглянуть на то, какого рода конфликты будут происходить наиболее часто, насколько они станут сложнее и «нагляднее» в силу широкого распространения компактных видеотехнологий. Mogadishu, parts of Iraq, and even the Charlie Hebdo attacks in Paris provide glimpses of the kind of conflict that will be more frequent, more complicated and more “recordable,” due to the proliferation of handheld technologies.
Однако в экспериментальной биологии стараются найти ответ на вопрос совершенно другого рода: здесь спрашивают, не "может ли" рост организма происходить так, как предполагает воображаемая модель, а "происходит ли" он таким образом. But experimental biologists ask a different question: not whether organisms could grow as an imaginary model suggests, but whether they do.
В этой связи с целью дальнейшей активизации действий по предотвращению и пресечению любого рода преступной деятельности и возможных операций по отмыванию денег Центральный банк Кубы предложил, среди прочего, в качестве одной из крайне важных целей на 2004 год создать организационное подразделение для регистрации и анализа преступных действий, проявлений коррупции и нарушений закона, которые могут происходить внутри финансовой системы Кубы. In order to further strengthen measures for the prevention and suppression of any kind of criminal activity or possible money-laundering operations, the Central Bank has adopted as a major goal for 2004, inter alia, the establishment of an organizational unit for the recording and analysis of illegal acts, cases of corruption and other unlawful activities which might occur within the Cuban banking system.
Даже сейчас время от времени продолжают происходить повторные толчки. Even now, from time to time there are aftershocks happening.
У братьев Гримм Красное Шапочко среднего рода, а у Шарля Перро мужского. Brothers Grimm’s Little Red Riding Hood has a neutral gender, while Charles Perrault’s has a masculine one.
То есть обе эти страны поставили на выживание режима, их старинного друга и нового союзника России, с более широким, чем в прошлом, стратегическим размахом. They are thus both wagering on the survival of the regime, their old friend and Russia’s new ally with broader strategic dimensions than in the past.
Изготовление будет происходить следующим образом: Manufacturing will be carried out as follows:
У Тома не было достаточно опыта в решении такого рода проблемы. Tom didn't have enough experience in dealing with that kind of problem.
В течение менее четырех лет президент Буш и его советники отвергли большую часть старинного двухпартийного согласия, в рамках которого Соединенные Штаты работают с многосторонними организациями, например, с Организацией Объединенных Наций, и с их помощью. In less than four years, President Bush and his advisers have cast aside much of the longstanding bipartisan consensus under which the United States works through and with multilateral institutions like the United Nations.
Расчет сметы строительных объектов в РФ будет происходить по-новому The calculation of budgets for construction projects in Russia will be done in a different way
Сообщите, пожалуйста, какого рода товары Вас заинтересовали, и мы вышлем Вам образцы для ознакомления. Please let me know what kinds of goods you would be interested in and we will send you samples.
По мере того, как мы созерцаем потенциальный приход новой Династии Тан в Китае, нам следует вспомнить послание старинного поэта Династии Тан Бо Цзюйи (772-846 гг. н.э.): As we contemplate the potential arrival of the new Tang Dynasty in China, we should remember the message of the old Tang Dynasty poet, Po Chü-i (772-846 AD):
Вышеупомянутая декларация Бальфура создала предпосылку для массовой иммиграции евреев в Палестину, начали происходить первые столкновения с местным арабским населением. The aforementioned Balfour Declaration formed the basis for the mass immigration of Jews to Palestine, where the first conflicts began with the local Arab population.
Рынок в нашей стране таков, что спрос на продукцию этого рода не оправдает наших усилий. The market in our country is such that the demand for this kind of product does not warrant our efforts.
Эмс, в твоей комнате был мужчина с ножом, и он приходил не за твоим запасом старинного вина Cartier. Ems, there was a man in your room with a knife, and he was not after your stash of vintage Cartier.
Так будет происходить в течение всей программы летных испытаний. That will happen all through the flight program.
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. According to the New York Times, this was the biggest action of this kind in the history of the American fast food industry.
Слышал, Масси был забит бутылкой старинного вина. I heard Massey was bludgeoned with a vintage bottle of wine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!